Has the Decree 147/2024/ND-CP on the management, provision, and use of internet services and online information in Vietnam been issued yet?

Has the Decree 147/2024/ND-CP on the management, provision, and use of internet services and online information in Vietnam been issued yet? What are Internet public access locations?

Has the Decree 147/2024/ND-CP on the management, provision, and use of internet services and online information in Vietnam been issued yet?

On November 9, 2024, the Government of Vietnam issued Decree 147/2024/ND-CP on measures for implementing the management, provision, and use of Internet services and online information, including:

- Internet services, Internet resources

- Information online

- Provision of information content services on mobile telecommunications networks

- Monitoring information and preventing, removing information that violates the law on the internet

Decree 147/2024/ND-CP takes effect from December 25, 2024, and applies to domestic and foreign organizations and individuals directly participating or related to the management, provision, and use of Internet services and online information.

Is there Decree 147/2024/ND-CP on the management, provision, and use of Internet services and online information?

Has the Decree 147/2024/ND-CP on the management, provision, and use of internet services and online information in Vietnam been issued yet?​ (Image from the Internet)

What are Internet public access locations?

Based on Article 3 of Decree 147/2024/ND-CP:

Article 3. Interpretation of terms

In this Decree, the following terms are understood as follows:

[...]

5. Public Internet access location includes:

a) Location where the Internet agent is legally entitled to use to provide services;

b) Public Internet access location of an enterprise is the location where a member unit or individual representative of the enterprise directly manages to provide Internet access services to telecommunications service users;

c) Public Internet access locations at hotels, restaurants, airports, piers, bus stations, cafes, and other public locations are places where organizations or individuals are legally entitled to use to provide Internet access services to telecommunications service users.

  1. Internet users are organizations or individuals who enter into contracts for the provision and use of telecommunications services with Internet access service providers or public Internet access locations to use applications and services on the Internet.

[...]

Thus, a public Internet access location includes:

- Location where the Internet agent is legally entitled to use to provide services

- Public Internet access location of an enterprise is the location where a member unit or individual representative of the enterprise directly manages to provide Internet access services to telecommunications service users

- Public Internet access locations at hotels, restaurants, airports, piers, bus stations, cafes, and other public locations are places where organizations or individuals are legally entitled to use to provide Internet access services to telecommunications service users.

In which cases can a domain name in Vietnam be revoked?

Based on Clause 16, Article 9 of Decree 147/2024/ND-CP, the cases for domain name revocation are stipulated as follows:

(1) Implementing the request for domain name revocation in decisions, judgments, dispute resolutions of competent authorities, organizations, or at Settlement Agreements according to mediation laws;

(2) Following the decision of the Minister of Information and Communications regarding cases of domain name revocation serving national, public interests, economic-social development, defense, security, or incompatible with the planning of Internet resources as prescribed in the Telecommunications Law;

(3) Implementing the administrative violation sanction decision of the competent authority for handling administrative violations in information and communications or other specialized inspections with remedial measures being domain name revocation or applying additional sanctions like confiscation of violating materials, means;

(4) Executing a written request from investigative agencies or competent state agencies according to legal provisions to promptly prevent acts using domain names infringing on national security, order, and social safety;

(5) Applicable to Vietnamese national domain name “.vn” if the maintenance fee for using the Vietnamese national domain name “.vn” is not fully paid within 30 days from the due date;

(6) Cases where the domain name registration information is inaccurate, the registrant cannot be identified, and the subject does not update, supplement, or complete the information; domain names registered do not conform to management in terms of structure and the object of use.

The domain name holder is an organization or enterprise that has dissolved, gone bankrupt, no longer exists without a legitimate transfer of usage rights to another entity as prescribed by law; individuals who have passed away without a legitimate transfer of usage rights to another entity according to legal provisions.

Related Posts
LawNet
What are cases of temporary suspension of domain names in Vietnam?
LawNet
What are regulations on classification of age groups for online video games in Vietnam?
LawNet
Has the Decree 147/2024/ND-CP on the management, provision, and use of internet services and online information in Vietnam been issued yet?
LawNet
Ministry of Industry and Trade to request Temu E-commerce Platform to comply with Vietnamese Law
LawNet
What is Temu? Which country is Temu from? What is the operational model of the e-commerce platform in Vietnam?
LawNet
What are details of Decree 137/2024/ND-CP on e-transactions of State agencies and information systems serving e-transactions in Vietnam?
LawNet
Procedure for Renewal of Maritime Radio Operator Certificate - Restricted Grade
LawNet
Value of Text Messaging through the Humanitarian Electronic Information Portal
LawNet
Number of Text Messaging Services via the Humanitarian Electronic Portal
LawNet
Reconciliation of Data and Payment of Donation Amounts at the Humanitarian Electronic Information Portal
Lượt xem: 0
Latest Post

Đơn vị chủ quản: Công ty THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Chịu trách nhiệm chính: Ông Bùi Tường Vũ - Số điện thoại liên hệ: 028 3935 2079
P.702A , Centre Point, 106 Nguyễn Văn Trỗi, P.8, Q. Phú Nhuận, TP. HCM;