What are tasks and powers of the Ministry of Labour, War Invalids and Social Affairs of Vietnam regarding prevention and control of social evils?

What are tasks and powers of the Ministry of Labour, War Invalids and Social Affairs of Vietnam regarding prevention and control of social evils? What are tasks and powers of the Ministry of Labour, War Invalids and Social Affairs of Vietnam regarding gender equality? What are tasks and powers of the Ministry of Labour, War Invalids and Social Affairs of Vietnam regarding public administrative services? 

Thank you!

What are tasks and powers of the Ministry of Labour, War Invalids and Social Affairs of Vietnam regarding prevention and control of social evils?

Pursuant to Clause 15 Article 2 of the Decree 62/2022/NĐ-CP stipulating tasks and powers of the Ministry of Labour, War Invalids and Social Affairs of Vietnam regarding prevention and control of social evils as follows:

15. Regarding prevention and control of social evils:

a) Provide guidelines for implementation of regulations of law on prostitution prevention and control; rehabilitation, post-drug rehabilitation supervision; reintegration assistance for victims of human trafficking;

b) Provide guidelines for organization and operation of rehabilitation centers, and post-rehabilitation supervision centers in accordance with regulations of law;

c) Stipulate programs on behavioral and character education, and reintegration for drug addicts;

d) Formulate and submit to competent authorities for promulgation of support policies for victims of human trafficking; provide guidelines for implementation of measures for supporting victims of human trafficking within its competence;

dd) Direct the inclusion of anti-human trafficking contents in poverty reduction, vocational education and training, employment, prevention and control of social evils, gender equality, and children programs.

What are tasks and powers of the Ministry of Labour, War Invalids and Social Affairs of Vietnam regarding gender equality?

Pursuant to Clause 16 Article 2 of the Decree 62/2022/NĐ-CP stipulating tasks and powers of the Ministry of Labour, War Invalids and Social Affairs of Vietnam regarding gender equality as follows:

16. Regarding gender equality:

a) Provide guidelines for and organize the implementation of policies and regulations on gender equality in accordance with regulations of law;

b) Play the leading role and cooperate with ministries, regulatory authorities, provincial governments, socio-political organizations and relevant authorities and organizations in implementing the action month for gender equality and gender-based violence prevention and control;

c) Prepare and submit consolidated reports on practice of gender equality to competent authorities in accordance with regulations of law.

What are tasks and powers of the Ministry of Labour, War Invalids and Social Affairs of Vietnam regarding public administrative services?

Pursuant to Clause 20 Article 2 of the Decree 62/2022/NĐ-CP stipulating tasks and powers of the Ministry of Labour, War Invalids and Social Affairs of Vietnam regarding public administrative services as follows:

20. Regarding public administrative services:

a) Perform state management of public administrative services rendered in the fields and sectors within the scope of its management; manage its affiliated public administrative service providers;

b) Develop and issue economic - technical norms and cost norms (if any) as the basis for setting unit prices or prices of state-funded public administrative services in the fields and sectors under its management in accordance with regulations of law on pricing and relevant laws which shall be then used as grounds for assigning tasks, placing orders or organizing bidding for provision of public administrative services in accordance with regulations of law;

c) Formulate and promulgate quality criteria or standards of state-funded public administrative services; mechanisms for supervision, assessment and accreditation of service quality, and regulations on inspection and acceptance of implementation results of state-funded public administrative services under its management; operating results of public administrative service providers in the fields and sectors within the scope of its management;

d) Provide guidelines on salary and labour costs in prices or unit prices of public services/products and salary and labour costs in unit prices of state-funded public administrative services rendered by enterprises that are awarded contracts through ordering or bidding (or that perform tasks assigned according to specialized laws) in accordance with regulations of law on task assignment, ordering or bidding for provision of public services/products funded by state budget for recurrent expenditures;

dd) Provide guidelines for implementation of policies and laws on support for providers of public administrative services in the fields and sectors under its management.

Best regards!

Related Posts
LawNet
Salary increase for disciplined public employees in Vietnam until when?
LawNet
What are standards for awarding the “Advanced Laborer” title in Vietnam? What is the accompanying bonus amount?
LawNet
A person is absent from their permanent residence in Vietnam for how long will have their permanent residence registration annulled?
LawNet
Vietnam: Is it possible to apply for temporary residence registration online?
LawNet
Vietnam: What are the disciplinary actions against communist party members involving illegal management, issuance, and use of diplomas and certificates?
LawNet
Is prolonging the pay rise period for 09 months against Vietnamese public employees who are cautioned illegal?
LawNet
What are the regulations on registration, statistics, and inventory of training equipment in Vietnam's People's Army?
LawNet
Vietnam: Disclosure methods in the recruitment into the People's Public Security Force
LawNet
What are duties, powers, and responsibilities of members of the Code Committee in public employee recruitment in Vietnam?
LawNet
What are regulations on receiving road traffic accident reports in Vietnam?
Lượt xem: 0
Latest Post

Đơn vị chủ quản: Công ty THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Chịu trách nhiệm chính: Ông Bùi Tường Vũ - Số điện thoại liên hệ: 028 3935 2079
P.702A , Centre Point, 106 Nguyễn Văn Trỗi, P.8, Q. Phú Nhuận, TP. HCM;