What are the procedures for authentication of signatures of translators in Vietnam? What are the qualifications of translators in Vietnam?

What are the procedures for authentication of signatures of translators in Vietnam? What are the qualifications of translators in Vietnam? - Question from Mr. Phan in Quang Binh

What are the qualifications of translators in Vietnam?

Pursuant to Article 27 of Decree No. 23/2015/ND-CP stipulating qualifications of translators as follows:

- Have adequate civil capacity as required by the law;

- Have a degree (at least bachelor’s degree or university degree) in a foreign language as target language.

For an unpopular language in which the translator has no bachelor's degree or university degree as prescribed in this Clause, proficiency must be proved.

What are the procedures for authentication of signatures of translators in Vietnam? What are the qualifications of translators in Vietnam?

What are the procedures for authentication of signatures of translators in Vietnam? What are the qualifications of translators in Vietnam?

What qualifications must free-lance translators of the Justice Office meet?

Pursuant to the provisions of Article 28 of Decree No. 23/2015/ND-CP stipulating as follows:

Free-lance translators
1. Any person who qualifies and meets the conditions as prescribed in Article 27 hereof shall be recruited to work as a free-lance translator for the Justice Office throughout the country. The Justice Office shall be responsible for examining qualifications of free-lance translators, preparing the lists of free-lance translators for submission to the Services of Justice for approval.
2. Based on the lists of free-lance translators approved by the Services of Justice, the Justice Office shall post them up at the head office of the Justice Office as reference for requesters.
3. A free-lance translator working for the Justice Office must sign a freelance contract with the Justice Office in which the responsibilities of the translator for content and quality of the translation must be set out.

According to the above regulations, any person who qualifies and meets the conditions as prescribed in Article 27 of Decree No. 23/2015/ND-CP shall be recruited to work as a free-lance translator for the Justice Office throughout the country.

A free-lance translator working for the Justice Office must sign a freelance contract with the Justice Office in which the responsibilities of the translator for content and quality of the translation must be set out.

What are the procedures for authentication of signatures of translators in Vietnam?

Pursuant to Article 31 of Decree No. 23/2015/ND-CP stipulating the procedures for authentication of signatures of translators in Vietnam as follows:

- Freelance translators of the Justice Office that request authentication of signatures must present the translation and papers, documents that need translation.

When carrying out authentication, the authenticating person must check signature on the translation against the specimen signature before authentication is done; In case of any suspicion of a fake signature, the translator is required to sign again in front of the authenticating person.

- For any translator who is not a freelancer of the Justice Office and requests authentication of signatures on the translation translated by himself and for his personal purposes, the following papers must be presented:

+ Originals or certified true copies of valid ID card or passport;

+ Originals or copies from master registers, certified true copies of the papers, documents as defined in Clause 2, Article 27 of Decree No. 23/2015/ND-CP except translation into an unpopular language that requires proficiency rather than degrees.

+ The translation enclosed with papers, documents that need translation;

Requesters for authentication must sign signatures in front of the authenticating person except otherwise as prescribed in Clause 3, Article 24 of Decree No. 23/2015/ND-CP.

- The authenticating person shall carry out the examination of the papers, documents submitted for authentication. Upon finding papers, documents as prescribed in Clause 1 or Clause 2 Article 31 of Decree No. 23/2015/ND-CP are adequate, or papers, documents to be translated are not defined in the provisions set out in Article 32 of Decree No. 23/2015/ND-CP, authentication shall be carried out as follows:

+ Fully write testimonies for authentication of signatures of translators according to the form as regulated;

+ Sign and write full name, affix seal of the agency that performs authentication and record it in the authentication book.

For any translation version that has at least two pages, testimonies should be written in the last page, or has at least two sheets, a stamp must be affixed on its adjoining edges.

- In case a translator is a diplomat, a consul and at the same time an authenticating person in the representative agency, such diplomat, consul must guarantee accuracy of the translation; sign, write full name and affix seal of the representative agency.

What are the responsibilities of translators and persons who authenticate signatures of translators in Vietnam?

Pursuant to Article 30 of Decree No. 23/2015/ND-CP stipulating the responsibilities of translators and persons who authenticate signatures of translators as follows:

- Translators shall be responsible to clients, agencies or organizations that perform authentication for accuracy of the translation; shall be not allowed to translate papers, documents defined in Article 32 of Decree No. 23/2015/ND-CP to request authentication of signatures of translators.

- Authenticating persons shall be responsible for accuracy of signatures of translators on the translation.

LawNet

Legal Grounds
The latest legal advice
MOST READ
{{i.ImageTitle_Alt}}
{{i.Title}}