Luật Đất đai 2024

Luật ngân sách nhà nước 2025

Số hiệu 89/2025/QH15
Cơ quan ban hành Quốc hội
Ngày ban hành 25/06/2025
Ngày công báo Đã biết
Lĩnh vực Tài chính nhà nước
Loại văn bản Luật
Người ký Trần Thanh Mẫn
Ngày có hiệu lực Đã biết
Số công báo Đã biết
Tình trạng Đã biết

QUỐC HỘI
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Luật số: 89/2025/QH15

Hà Nội, ngày 25 tháng 6 năm 2025

 

LUẬT

NGÂN SÁCH NHÀ NƯỚC

Căn cứ Hiến pháp nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Nghị quyết số 203/2025/QH15;

Quốc hội ban hành Luật Ngân sách nhà nước.

Chương I

NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh

Luật này quy định về lập, chấp hành, kiểm toán, quyết toán, công khai, giám sát ngân sách nhà nước; nhiệm vụ, quyền hạn của các cơ quan, tổ chức, đơn vị, cá nhân có liên quan trong lĩnh vực ngân sách nhà nước.

Điều 2. Đối tượng áp dụng

1. Các cơ quan nhà nước, tổ chức chính trị và Mặt trận Tổ quốc Việt Nam.

2. Các đơn vị sự nghiệp công lập.

3. Các tổ chức và cá nhân khác có liên quan đến ngân sách nhà nước.

Điều 3. Áp dụng pháp luật

1. Việc lập, chấp hành, kiểm toán, quyết toán, công khai, giám sát ngân sách nhà nước phải tuân thủ quy định của Luật này, quy định của pháp luật khác có liên quan.

2. Trường hợp điều ước quốc tế mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên có quy định khác với quy định của Luật này thì áp dụng quy định của điều ước quốc tế đó.

Điều 4. Giải thích từ ngữ

Trong Luật này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:

1. Bội chi ngân sách nhà nước bao gồm bội chi ngân sách trung ương và bội chi ngân sách địa phương cấp tỉnh. Bội chi ngân sách trung ương được xác định bằng chênh lệch lớn hơn giữa tổng chi ngân sách trung ương không bao gồm trả nợ gốc và tổng thu ngân sách trung ương không bao gồm vay. Bội chi ngân sách địa phương cấp tỉnh là tổng hợp bội chi ngân sách cấp tỉnh của từng địa phương, được xác định bằng chênh lệch lớn hơn giữa tổng chi ngân sách cấp tỉnh không bao gồm trả nợ gốc và tổng thu ngân sách cấp tỉnh của từng địa phương không bao gồm vay.

2. Chi dự trữ quốc gia là nhiệm vụ chi của ngân sách nhà nước để mua hàng dự trữ quốc gia; chi hoạt động nhập, xuất, mua, bán, bảo quản, bảo vệ, bảo hiểm hàng dự trữ quốc gia theo quy định của pháp luật về dự trữ quốc gia.

3. Chi đầu tư phát triển là nhiệm vụ chi của ngân sách nhà nước, gồm chi đầu tư công theo quy định của Luật Đầu tư công và nhiệm vụ chi đầu tư phát triển khác theo quy định của pháp luật.

4. Chi viện trợ là nhiệm vụ chi ngân sách nhà nước để thực hiện các nhiệm vụ đối ngoại, hợp tác phát triển của Nhà nước, Chính phủ Việt Nam với nước ngoài và địa phương của Việt Nam với địa phương nước ngoài; cứu trợ nhân đạo, hỗ trợ khẩn cấp cho nước ngoài theo quy định của pháp luật.

5. Chi thường xuyên là nhiệm vụ chi của ngân sách nhà nước nhằm bảo đảm hoạt động của bộ máy nhà nước, tổ chức chính trị, Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, hỗ trợ hoạt động của các tổ chức khác và thực hiện các nhiệm vụ thường xuyên của Nhà nước về phát triển kinh tế - xã hội, bảo đảm quốc phòng, an ninh và nhiệm vụ chi thường xuyên khác theo quy định của pháp luật.

6. Chi trả nợ lãi là nhiệm vụ chi của ngân sách trung ương và ngân sách cấp tỉnh để thanh toán các khoản lãi, phí và chi phí khác phát sinh do hoạt động vay nợ của ngân sách cấp mình (không bao gồm lãi, phí và chi phí khác từ việc vay về cho đơn vị sự nghiệp công lập, doanh nghiệp vay lại).

7. Trả nợ gốc là nhiệm vụ của ngân sách trung ương và ngân sách cấp tỉnh thanh toán nợ gốc các khoản vay của ngân sách cấp mình (không bao gồm trả nợ gốc các khoản vay về cho đơn vị sự nghiệp công lập, doanh nghiệp vay lại). Trả nợ gốc không tổng hợp vào chi cân đối ngân sách của từng cấp ngân sách.

8. Dự phòng ngân sách nhà nước là một khoản trong dự toán chi ngân sách chưa phân bổ đã được cơ quan có thẩm quyền quyết định ở từng cấp ngân sách.

9. Cơ quan tài chính là cơ quan thực hiện chức năng quản lý nhà nước và chuyên môn về tài chính bao gồm: Bộ Tài chính, cơ quan chuyên môn về tài chính thuộc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh (cơ quan tài chính cấp tỉnh) và phòng có chức năng tham mưu về tài chính thuộc Ủy ban nhân dân cấp xã (cơ quan tài chính cấp xã).

10. Cơ quan thu ngân sách là cơ quan thuế, cơ quan hải quan và cơ quan khác được cơ quan nhà nước có thẩm quyền giao hoặc ủy quyền tổ chức thực hiện nhiệm vụ thu ngân sách nhà nước.

11. Đơn vị dự toán ngân sách là cơ quan, tổ chức, đơn vị được cấp có thẩm quyền giao dự toán ngân sách.

12. Đơn vị dự toán cấp I là đơn vị dự toán ngân sách được Thủ tướng Chính phủ hoặc Ủy ban nhân dân giao dự toán ngân sách.

13. Đơn vị sử dụng ngân sách là đơn vị dự toán ngân sách được giao trực tiếp quản lý, sử dụng ngân sách.

14. Dự toán chi còn lại của cấp ngân sách là dự toán chi của cấp ngân sách đã được cấp có thẩm quyền quyết định nhưng hết năm ngân sách chưa phân bổ, sử dụng, bao gồm cả dự phòng (nếu có).

15. Kết dư ngân sách trung ương, kết dư ngân sách cấp tỉnh là chênh lệch lớn hơn giữa tổng thu ngân sách không bao gồm vay và tổng chi ngân sách không bao gồm trả nợ gốc sau khi kết thúc năm ngân sách.

16. Kết dư ngân sách cấp xã là chênh lệch lớn hơn giữa tổng thu ngân sách và tổng chi ngân sách sau khi kết thúc năm ngân sách.

17. Ngân sách nhà nước là toàn bộ các khoản thu, chi của Nhà nước được dự toán và thực hiện trong một khoảng thời gian nhất định do cơ quan nhà nước có thẩm quyền quyết định để bảo đảm thực hiện các chức năng, nhiệm vụ của Nhà nước.

18. Ngân sách trung ương là các khoản thu ngân sách nhà nước phân cấp cho cấp trung ương hưởng và các khoản chi ngân sách nhà nước thuộc nhiệm vụ chi của cấp trung ương.

19. Ngân sách địa phương là các khoản thu ngân sách nhà nước phân cấp cho cấp địa phương hưởng, thu bổ sung từ ngân sách trung ương cho ngân sách địa phương và các khoản chi ngân sách nhà nước thuộc nhiệm vụ chi của cấp địa phương.

20. Phân cấp quản lý ngân sách là việc xác định phạm vi, trách nhiệm và quyền hạn của chính quyền các cấp, các đơn vị dự toán ngân sách trong việc quản lý ngân sách nhà nước phù hợp với phân cấp quản lý kinh tế - xã hội.

21. Quỹ dự trữ tài chính là quỹ của Nhà nước, hình thành từ ngân sách nhà nước và các nguồn tài chính khác theo quy định của pháp luật.

22. Quỹ ngân sách nhà nước là toàn bộ các khoản tiền của Nhà nước, kể cả tiền vay có trên tài khoản của ngân sách nhà nước các cấp tại một thời điểm.

23. Quỹ tài chính nhà nước ngoài ngân sách là quỹ do cơ quan nhà nước có thẩm quyền quyết định thành lập, hoạt động độc lập với ngân sách nhà nước, nguồn thu, nhiệm vụ chi của quỹ để thực hiện các nhiệm vụ theo quy định của pháp luật.

24. Số bổ sung cân đối ngân sách là khoản bổ sung từ ngân sách cấp trên cho ngân sách cấp dưới nhằm bảo đảm cho chính quyền cấp dưới cân đối ngân sách để thực hiện nhiệm vụ được giao.

25. Số bổ sung có mục tiêu là khoản bổ sung từ ngân sách cấp trên cho ngân sách cấp dưới để hỗ trợ thực hiện các chương trình, dự án, nhiệm vụ cụ thể.

Điều 5. Phạm vi ngân sách nhà nước

1. Thu ngân sách nhà nước bao gồm:

a) Toàn bộ các khoản thu từ thuế, lệ phí và các khoản phí thu từ các hoạt động dịch vụ do cơ quan nhà nước thực hiện;

b) Các khoản phí thu từ các hoạt động dịch vụ do đơn vị sự nghiệp công lập và tổ chức được cơ quan có thẩm quyền giao cung cấp dịch vụ công nộp ngân sách nhà nước theo quy định của pháp luật;

c) Các khoản viện trợ không hoàn lại của Chính phủ các nước, các tổ chức, cá nhân nước ngoài cho Nhà nước, Chính phủ Việt Nam và chính quyền địa phương; các khoản tài trợ, đóng góp tự nguyện của các tổ chức, cá nhân trong và ngoài nước;

d) Các khoản thu khác theo quy định của pháp luật.

2. Chi ngân sách nhà nước bao gồm:

a) Chi đầu tư phát triển;

b) Chi dự trữ quốc gia;

c) Chi thường xuyên;

d) Chi trả nợ lãi;

đ) Chi viện trợ;

e) Các khoản chi khác theo quy định của pháp luật.

3. Bội chi ngân sách nhà nước.

4. Tổng mức vay của ngân sách nhà nước, bao gồm vay bù đắp bội chi và vay để trả nợ gốc của ngân sách nhà nước.

5. Nguồn trả nợ gốc vay của ngân sách nhà nước bao gồm các nguồn vay để trả nợ gốc; thu ngân sách nhà nước bố trí trong dự toán; tăng thu so với dự toán, dự toán chi còn lại của cấp ngân sách; kết dư ngân sách nhà nước.

Điều 6. Hệ thống ngân sách nhà nước

1. Ngân sách nhà nước bao gồm ngân sách trung ương và ngân sách địa phương.

2. Ngân sách địa phương bao gồm ngân sách cấp tỉnh và ngân sách cấp xã.

Điều 7. Nguyên tắc cân đối ngân sách nhà nước

1. Các khoản thu từ thuế, phí, lệ phí và các khoản thu khác thuộc ngân sách theo quy định của pháp luật được tổng hợp đầy đủ vào cân đối ngân sách nhà nước, theo nguyên tắc không gắn với nhiệm vụ chi cụ thể. Trường hợp có khoản thu cần gắn với nhiệm vụ chi cụ thể theo quy định của pháp luật thì được bố trí tương ứng từ các khoản thu này trong dự toán chi ngân sách để thực hiện. Việc ban hành chính sách thu ngân sách phải bảo đảm nguyên tắc cân đối ngân sách trong trung hạn, dài hạn và thực hiện các cam kết về hội nhập quốc tế.

2. Ngân sách nhà nước được cân đối theo nguyên tắc tổng số thu từ thuế, phí, lệ phí và các khoản thu khác thuộc ngân sách phải lớn hơn tổng số chi thường xuyên và góp phần tích lũy ngày càng cao để chi đầu tư phát triển; trường hợp còn bội chi thì số bội chi phải nhỏ hơn số chi đầu tư phát triển, tiến tới cân bằng thu, chi ngân sách; trường hợp đặc biệt Chính phủ trình Quốc hội xem xét, quyết định.

3. Vay để bù đắp bội chi ngân sách nhà nước chỉ được sử dụng cho chi đầu tư phát triển, không sử dụng cho chi thường xuyên.

4. Bội chi ngân sách trung ương được bù đắp từ các nguồn sau đây:

a) Vay trong nước từ phát hành trái phiếu Chính phủ, công trái xây dựng Tổ quốc và các khoản vay trong nước khác theo quy định của pháp luật;

b) Vay ngoài nước từ các khoản vay của Chính phủ các nước, các tổ chức quốc tế và phát hành trái phiếu Chính phủ ra thị trường quốc tế, không bao gồm các khoản vay về cho vay lại.

5. Bội chi ngân sách địa phương:

a) Chỉ ngân sách địa phương cấp tỉnh được bội chi; bội chi ngân sách địa phương chỉ được sử dụng để đầu tư các dự án thuộc kế hoạch đầu tư công trung hạn đã được Hội đồng nhân dân cấp tỉnh quyết định;

b) Bội chi ngân sách địa phương được bù đắp bằng các nguồn vay trong nước từ phát hành trái phiếu chính quyền địa phương, vay lại từ nguồn Chính phủ vay về cho vay lại và các khoản vay trong nước khác theo quy định của pháp luật;

c) Bội chi ngân sách địa phương được tổng hợp vào bội chi ngân sách nhà nước và do Quốc hội quyết định.

6. Mức dư nợ vay của ngân sách địa phương:

a) Đối với các địa phương không nhận bổ sung cân đối từ ngân sách trung ương, mức dư nợ vay không vượt quá 120% số dự toán thu ngân sách địa phương được hưởng theo phân cấp;

b) Đối với các địa phương nhận bổ sung cân đối từ ngân sách trung ương, mức dư nợ vay không vượt quá 80% số dự toán thu ngân sách địa phương được hưởng theo phân cấp;

c) Trường hợp cần huy động vốn vay lớn hơn mức dư nợ vay quy định tại điểm a và điểm b khoản này để thực hiện dự án của địa phương, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh báo cáo Hội đồng nhân dân cùng cấp hoặc báo cáo Thường trực Hội đồng nhân dân trong thời gian Hội đồng nhân dân không họp xem xét, cho ý kiến để báo cáo Chính phủ xem xét, trình Quốc hội quyết định.

Điều 8. Nguyên tắc quản lý ngân sách nhà nước

1. Ngân sách nhà nước được quản lý thống nhất, tập trung dân chủ, hiệu quả, tiết kiệm, công khai, minh bạch, công bằng; có phân công, phân cấp quản lý; gắn quyền hạn với trách nhiệm của cơ quan quản lý nhà nước các cấp.

2. Toàn bộ các khoản thu, chi ngân sách phải được dự toán, tổng hợp đầy đủ vào ngân sách nhà nước.

3. Các khoản thu ngân sách thực hiện theo quy định của các luật về thuế, phí, lệ phí và các khoản thu khác thuộc ngân sách theo quy định của pháp luật.

4. Các khoản chi ngân sách chỉ được thực hiện khi có dự toán được cấp có thẩm quyền giao, trừ trường hợp tạm cấp ngân sách quy định tại Điều 53 của Luật này và phải bảo đảm đúng chế độ, tiêu chuẩn, định mức chi do cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định.

5. Bảo đảm ưu tiên bố trí ngân sách cho chi đầu tư phát triển để thực hiện các chủ trương, chính sách của Đảng, Nhà nước trong từng thời kỳ về phát triển kinh tế; phát triển giáo dục, đào tạo, khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số; giảm nghèo bền vững; phát triển nông nghiệp, nông thôn, y tế; chính sách dân tộc; thực hiện mục tiêu bình đẳng giới và những chính sách quan trọng khác.

6. Bố trí ngân sách để thực hiện nhiệm vụ phát triển kinh tế - xã hội; bảo đảm quốc phòng, an ninh, đối ngoại, kinh phí hoạt động của bộ máy nhà nước; các nghĩa vụ của nhà nước trong các cam kết quốc tế, cam kết với các nhà đầu tư.

7. Ngân sách nhà nước bảo đảm cân đối kinh phí hoạt động của tổ chức chính trị, cơ quan Mặt trận Tổ quốc Việt Nam các cấp và các tổ chức chính trị - xã hội trực thuộc Mặt trận Tổ quốc Việt Nam; hỗ trợ các tổ chức xã hội thực hiện các nhiệm vụ được Nhà nước giao.

8. Bảo đảm chi trả các khoản nợ lãi đến hạn thuộc nhiệm vụ chi của ngân sách nhà nước.

9. Việc quyết định đầu tư và chi đầu tư chương trình, nhiệm vụ, dự án có sử dụng vốn ngân sách nhà nước phải phù hợp với Luật Đầu tư công và quy định của pháp luật khác có liên quan.

10. Ngân sách nhà nước không hỗ trợ kinh phí hoạt động cho các quỹ tài chính nhà nước ngoài ngân sách. Trường hợp được ngân sách nhà nước hỗ trợ vốn điều lệ theo quy định của pháp luật thì phải phù hợp với khả năng của ngân sách nhà nước và chỉ thực hiện khi đáp ứng đủ các điều kiện sau: được thành lập và hoạt động theo đúng quy định của pháp luật; có khả năng tài chính độc lập; có nguồn thu, nhiệm vụ chi không trùng với nguồn thu, nhiệm vụ chi của ngân sách nhà nước.

Ngân sách nhà nước bố trí kinh phí cho các quỹ thực hiện nhiệm vụ về phát triển khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số, xây dựng chính sách, pháp luật theo quy định của pháp luật quản lý ngành, lĩnh vực phù hợp với khả năng của ngân sách nhà nước.

Điều 9. Nguyên tắc phân cấp quản lý nguồn thu, nhiệm vụ chi và quan hệ giữa các cấp ngân sách

1. Ngân sách trung ương, ngân sách cấp tỉnh, ngân sách cấp xã được phân cấp nguồn thu và nhiệm vụ chi cụ thể.

2. Ngân sách trung ương giữ vai trò chủ đạo, bảo đảm thực hiện các nhiệm vụ chi quốc gia, hỗ trợ địa phương chưa cân đối được ngân sách và hỗ trợ địa phương theo quy định tại Điều 43 của Luật này.

3. Ngân sách địa phương được phân cấp nguồn thu bảo đảm chủ động thực hiện những nhiệm vụ chi được giao. Hội đồng nhân dân cấp tỉnh quyết định việc phân cấp nguồn thu, nhiệm vụ chi giữa ngân sách cấp tỉnh và ngân sách cấp xã phù hợp với phân cấp quản lý kinh tế - xã hội, quốc phòng, an ninh và khả năng quản lý của mỗi cấp trên địa bàn.

4. Việc ban hành và thực hiện chính sách, chế độ mới làm tăng chi ngân sách phải có giải pháp bảo đảm nguồn tài chính, phù hợp với khả năng cân đối của ngân sách từng cấp; việc quyết định đầu tư các chương trình, dự án sử dụng vốn ngân sách nhà nước phải bảo đảm trong phạm vi ngân sách theo phân cấp.

5. Nhiệm vụ chi thuộc ngân sách cấp nào do ngân sách cấp đó bảo đảm, trừ các trường hợp sau đây:

a) Ngân sách cấp dưới hỗ trợ cho các đơn vị thuộc cấp trên quản lý đóng trên địa bàn trong trường hợp cần khẩn trương huy động lực lượng cấp trên khi xảy ra thiên tai, thảm họa, dịch bệnh và các trường hợp cấp thiết khác để bảo đảm ổn định tình hình kinh tế - xã hội, an ninh và trật tự, an toàn xã hội của địa phương;

b) Các đơn vị cấp trên quản lý đóng trên địa bàn khi thực hiện chức năng của mình, kết hợp thực hiện một số nhiệm vụ theo yêu cầu của cấp dưới;

c) Sử dụng dự phòng ngân sách địa phương để hỗ trợ địa phương khác khắc phục hậu quả thiên tai, thảm họa, dịch bệnh và một số nhiệm vụ quan trọng, cấp bách khác;

d) Sử dụng vốn đầu tư phát triển của ngân sách địa phương cho các dự án đầu tư xây dựng công trình kết cấu hạ tầng trên địa bàn thuộc nhiệm vụ chi của ngân sách cấp trên trực tiếp; hỗ trợ địa phương khác đầu tư xây dựng dự án, công trình trọng điểm, liên kết vùng, liên kết quốc gia, liên kết quốc tế, có sức lan tỏa, tạo động lực phát triển kinh tế - xã hội và nhiệm vụ quan trọng khác phải bảo đảm trong khả năng cân đối ngân sách cấp mình và không làm ảnh hưởng đến việc thực hiện nhiệm vụ thuộc trách nhiệm của ngân sách cấp mình.

6. Trường hợp cơ quan quản lý nhà nước thuộc ngân sách cấp trên ủy quyền cho cơ quan quản lý nhà nước thuộc ngân sách cấp dưới thực hiện nhiệm vụ chi của mình thì phải phân bổ và giao dự toán cho cơ quan cấp dưới được ủy quyền để thực hiện nhiệm vụ chi đó. Cơ quan nhận kinh phí ủy quyền phải quyết toán với cơ quan ủy quyền khoản kinh phí này.

7. Thực hiện phân chia theo tỷ lệ phần trăm (%) đối với các khoản thu phân chia giữa các cấp ngân sách và số bổ sung từ ngân sách cấp trên cho ngân sách cấp dưới trên cơ sở bảo đảm công bằng, phát triển cân đối giữa các vùng, các địa phương.

8. Trường hợp thực hiện điều ước quốc tế dẫn đến giảm nguồn thu của ngân sách trung ương, Chính phủ trình Quốc hội điều chỉnh việc phân chia nguồn thu giữa ngân sách trung ương và ngân sách địa phương để bảo đảm vai trò chủ đạo của ngân sách trung ương.

Điều 10. Dự phòng ngân sách nhà nước

1. Mức bố trí dự phòng từ 2% đến 5% tổng chi ngân sách mỗi cấp, trong đó chi của ngân sách cấp trên không bao gồm chi bổ sung cân đối cho ngân sách cấp dưới, chi của ngân sách cấp dưới không bao gồm chi bổ sung có mục tiêu từ ngân sách cấp trên (nếu có).

2. Dự phòng ngân sách nhà nước được sử dụng để:

a) Chi phòng, chống, khắc phục hậu quả thiên tai, thảm họa, dịch bệnh, cứu đói; nhiệm vụ quan trọng về quốc phòng, an ninh; chi dự trữ quốc gia; nhiệm vụ đối ngoại đột xuất, cấp bách của Nhà nước; chia sẻ phần giảm doanh thu đối với các dự án đầu tư theo phương thức đối tác công tư và các nhiệm vụ cần thiết khác thuộc nhiệm vụ chi của ngân sách cấp mình mà chưa được dự toán;

b) Chi hỗ trợ cho ngân sách cấp dưới để thực hiện nhiệm vụ quy định tại điểm a khoản này;

c) Chi hỗ trợ địa phương khác theo quy định tại điểm c khoản 5 Điều 9 của Luật này.

3. Trường hợp sử dụng dự phòng ngân sách nhà nước theo quy định tại khoản 2 Điều này để phân bổ cho các chương trình, nhiệm vụ, dự án ngoài kế hoạch đầu tư công trung hạn thực hiện theo quy định của Chính phủ.

4. Thẩm quyền quyết định sử dụng dự phòng ngân sách nhà nước:

a) Thủ tướng Chính phủ quyết định sử dụng dự phòng ngân sách trung ương, định kỳ báo cáo Chính phủ để báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội và báo cáo Quốc hội tại kỳ họp gần nhất;

b) Ủy ban nhân dân các cấp quyết định sử dụng dự phòng ngân sách cấp mình, định kỳ báo cáo Thường trực Hội đồng nhân dân và báo cáo Hội đồng nhân dân cùng cấp tại kỳ họp gần nhất.

Điều 11. Quỹ dự trữ tài chính

1. Chính phủ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh lập quỹ dự trữ tài chính từ các nguồn tăng thu so với dự toán, dự toán chi còn lại của cấp ngân sách, kết dư ngân sách, bố trí trong dự toán chi ngân sách hàng năm theo khả năng cân đối ngân sách nhà nước và các nguồn tài chính khác theo quy định của pháp luật, số dư của quỹ dự trữ tài chính ở mỗi cấp không vượt quá 25% dự toán chi ngân sách hàng năm của cấp đó, không bao gồm chi bổ sung có mục tiêu từ ngân sách cấp trên (nếu có).

2. Quỹ dự trữ tài chính được sử dụng trong các trường hợp sau đây:

a) Cho ngân sách tạm ứng để đáp ứng các nhu cầu chi theo dự toán chi ngân sách khi nguồn thu chưa tập trung kịp và phải hoàn trả trong vòng 12 tháng kể từ ngày tạm ứng;

b) Cho ngân sách sử dụng để đáp ứng nhu cầu chi của ngân sách trong trường hợp thu ngân sách nhà nước hoặc vay để bù đắp bội chi không đạt dự toán được Quốc hội, Hội đồng nhân dân quyết định hoặc để thực hiện các nhiệm vụ phòng, chống, khắc phục hậu quả thiên tai, thảm họa, dịch bệnh, nhiệm vụ về quốc phòng, an ninh và nhiệm vụ cấp bách khác phát sinh ngoài dự toán mà sau khi sắp xếp lại ngân sách, sử dụng hết dự phòng ngân sách mà vẫn chưa đủ nguồn, mức sử dụng trong năm tối đa không quá 70% số dư đầu năm của quỹ;

c) Tạm ứng cho các chương trình, nhiệm vụ, dự án kết cấu hạ tầng quan trọng trên địa bàn để đẩy nhanh tiến độ thực hiện và phải hoàn trả trong vòng 36 tháng kể từ ngày tạm ứng; tổng các khoản tạm ứng tối đa không quá 50% số dư đầu năm của quỹ.

3. Chính phủ quy định chi tiết Điều này.

Điều 12. Điều kiện thực hiện thu, chi ngân sách nhà nước

1. Thu ngân sách nhà nước phải được thực hiện theo quy định của Luật này, các luật về thuế, phí, lệ phí và quy định của pháp luật khác có liên quan.

2. Chi ngân sách nhà nước chỉ được thực hiện khi đã có trong dự toán ngân sách được giao, trừ trường hợp tạm cấp ngân sách quy định tại Điều 53 của Luật này và đã được thủ trưởng đơn vị sử dụng ngân sách, chủ đầu tư hoặc người được ủy quyền quyết định chi đáp ứng các điều kiện trong từng trường hợp sau đây:

a) Đối với chi đầu tư phát triển phải đáp ứng các điều kiện theo quy định của Luật Đầu tư công và quy định của pháp luật khác có liên quan;

b) Đối với chi thường xuyên phải bảo đảm đúng chế độ, tiêu chuẩn, định mức chi ngân sách do cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định; trường hợp cơ quan, đơn vị đã được cấp có thẩm quyền cho phép thực hiện theo cơ chế tự chủ, tự chịu trách nhiệm về sử dụng biên chế và kinh phí thì thực hiện theo quy chế chi tiêu nội bộ và phù hợp với dự toán được giao tự chủ;

c) Đối với chi dự trữ quốc gia phải bảo đảm các điều kiện theo quy định của pháp luật về dự trữ quốc gia;

d) Đối với những gói thầu thuộc các nhiệm vụ, chương trình, dự án cần phải lựa chọn nhà thầu cung cấp dịch vụ tư vấn, mua sắm hàng hóa, xây lắp phải tổ chức thực hiện theo quy định của pháp luật về đấu thầu;

đ) Đối với những khoản chi cho công việc thực hiện theo phương thức Nhà nước đặt hàng phải theo quy định pháp luật về giá do cấp có thẩm quyền ban hành, trừ thực hiện nhiệm vụ khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo thực hiện theo quy định của pháp luật về khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo.

Điều 13. Kế toán, quyết toán thu, chi ngân sách nhà nước

1. Thu, chi ngân sách nhà nước được hạch toán bằng Đồng Việt Nam. Trường hợp các khoản thu, chi ngân sách nhà nước bằng ngoại tệ thì được quy đổi ra Đồng Việt Nam theo tỷ giá hạch toán do cơ quan có thẩm quyền quy định để hạch toán thu, chi ngân sách nhà nước tại thời điểm phát sinh.

2. Các khoản thu, chi của ngân sách nhà nước phải được hạch toán kế toán, quyết toán đầy đủ, kịp thời, đúng chế độ.

3. Kế toán và quyết toán ngân sách nhà nước được thực hiện thống nhất theo pháp luật về kế toán, mục lục ngân sách nhà nước và quy định của Luật này.

4. Chứng từ thu, chi ngân sách nhà nước được phát hành, sử dụng và quản lý theo quy định của pháp luật.

Điều 14. Năm ngân sách

Năm ngân sách bắt đầu từ ngày 01 tháng 01 và kết thúc vào ngày 31 tháng 12 năm dương lịch.

Điều 15. Công khai ngân sách nhà nước

1. Dự toán ngân sách nhà nước trình Quốc hội, Hội đồng nhân dân; dự toán ngân sách nhà nước đã được cấp có thẩm quyền quyết định; báo cáo tình hình thực hiện ngân sách nhà nước; quyết toán ngân sách nhà nước được Quốc hội, Hội đồng nhân dân phê chuẩn; dự toán, tình hình thực hiện, quyết toán ngân sách của các đơn vị dự toán ngân sách, các tổ chức được ngân sách nhà nước hỗ trợ; kế hoạch tài chính, tình hình thực hiện kế hoạch tài chính và quyết toán tài chính của các quỹ tài chính nhà nước ngoài ngân sách được công khai theo quy định sau đây:

a) Nội dung công khai:

Các cấp ngân sách công khai số liệu và báo cáo thuyết minh các tài liệu ngân sách (trừ số liệu chi tiết, báo cáo thuyết minh thuộc lĩnh vực quốc phòng, an ninh, dự trữ quốc gia và các tài liệu, số liệu giao dự toán theo quy định của pháp luật về bảo vệ bí mật nhà nước) bao gồm: dự toán ngân sách nhà nước và phân bổ ngân sách, dự kiến kế hoạch tài chính năm của các quỹ tài chính nhà nước ngoài ngân sách trình Quốc hội, Hội đồng nhân dân; dự toán ngân sách nhà nước và phân bổ ngân sách đã được cấp có thẩm quyền quyết định theo quy định của Luật này; tình hình thực hiện ngân sách nhà nước (3 tháng, 6 tháng, 9 tháng, năm); quyết toán ngân sách nhà nước đã được Quốc hội, Hội đồng nhân dân phê chuẩn.

Các đơn vị dự toán ngân sách, các tổ chức được ngân sách nhà nước hỗ trợ công khai dự toán thu, chi ngân sách nhà nước đã được cấp có thẩm quyền giao và nguồn kinh phí khác (nếu có); tình hình thực hiện dự toán ngân sách nhà nước (3 tháng, 6 tháng, 9 tháng, năm); quyết toán ngân sách nhà nước đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt.

Các quỹ tài chính nhà nước ngoài ngân sách công khai kế hoạch tài chính đã được cấp có thẩm quyền giao, tình hình thực hiện kế hoạch tài chính (6 tháng, năm) và quyết toán tài chính đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt.

Các chương trình, dự án đầu tư công thực hiện công khai theo quy định của pháp luật về đầu tư công;

b) Việc công khai được thực hiện bằng một hoặc một số hình thức: công bố tại kỳ họp, niêm yết tại trụ sở làm việc của cơ quan, tổ chức, đơn vị; phát hành ấn phẩm; thông báo bằng văn bản đến các cơ quan, tổ chức, đơn vị, cá nhân có liên quan; đưa lên Cổng thông tin điện tử; thông báo trên các phương tiện thông tin đại chúng. Đối với các cơ quan, đơn vị có Cổng thông tin điện tử, yêu cầu bắt buộc phải công khai trên Cổng thông tin điện tử của cơ quan, đơn vị.

2. Công khai thủ tục ngân sách nhà nước:

a) Đối tượng phải thực hiện công khai bao gồm cơ quan thu ngân sách, cơ quan tài chính và Kho bạc Nhà nước;

b) Nội dung công khai bao gồm các quy định về quy trình, thủ tục kê khai, thu, nộp, miễn, giảm, gia hạn, khoanh nợ, hoàn lại các khoản thu; tạm ứng, cấp phát, thanh toán ngân sách nhà nước;

c) Việc công khai được thực hiện bằng các hình thức niêm yết tại nơi giao dịch và công bố trên trang thông tin điện tử của cơ quan.

3. Nội dung công khai phải bảo đảm đầy đủ theo các chỉ tiêu, biểu mẫu do Bộ Tài chính quy định.

4. Các đối tượng có trách nhiệm phải thực hiện công khai theo quy định tại các khoản 1, 2 và 3 Điều này, nếu không thực hiện công khai đầy đủ, đúng hạn thì sẽ bị xử lý theo quy định của pháp luật.

5. Chính phủ quy định chi tiết về công khai ngân sách nhà nước.

Điều 16. Giám sát ngân sách nhà nước của cộng đồng

1. Ngân sách nhà nước được giám sát bởi cộng đồng. Mặt trận Tổ quốc Việt Nam các cấp chủ trì tổ chức việc giám sát ngân sách nhà nước của cộng đồng. Nội dung giám sát ngân sách nhà nước của cộng đồng bao gồm:

a) Việc chấp hành các quy định của pháp luật về ngân sách nhà nước;

b) Tình hình thực hiện dự toán ngân sách nhà nước hằng năm;

c) Việc thực hiện công khai ngân sách nhà nước theo quy định tại Điều 15 của Luật này.

2. Chính phủ quy định chi tiết về giám sát ngân sách nhà nước của cộng đồng.

Điều 17. Kế hoạch tài chính 05 năm

1. Kế hoạch tài chính 05 năm là kế hoạch tài chính được lập trong thời hạn 05 năm cùng với kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội 05 năm. Kế hoạch tài chính 05 năm xác định mục tiêu tổng quát, mục tiêu cụ thể về tài chính, ngân sách; các định hướng lớn về tài chính - ngân sách; số thu và cơ cấu thu nội địa, thu dầu thô, thu cân đối từ hoạt động xuất khẩu, nhập khẩu; số chi và cơ cấu chi đầu tư phát triển, chi trả nợ lãi, viện trợ, chi thường xuyên; định hướng về bội chi ngân sách; giới hạn nợ nước ngoài của quốc gia, nợ công, nợ chính phủ; các giải pháp chủ yếu để thực hiện kế hoạch.

2. Kế hoạch tài chính 05 năm được sử dụng để:

a) Thực hiện các mục tiêu phát triển kinh tế - xã hội của quốc gia, ngành, lĩnh vực và địa phương; cân đối, sử dụng có hiệu quả nguồn lực tài chính công và ngân sách nhà nước trong trung hạn; thúc đẩy việc công khai, minh bạch ngân sách nhà nước;

b) Làm cơ sở để cấp có thẩm quyền xem xét, quyết định kế hoạch đầu tư công trung hạn nguồn ngân sách nhà nước;

c) Định hướng cho công tác lập dự toán ngân sách nhà nước hàng năm.

3. Kế hoạch tài chính 05 năm bao gồm kế hoạch tài chính 05 năm quốc gia và kế hoạch tài chính 05 năm tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương.

4. Bộ Tài chính có trách nhiệm chủ trì xây dựng kế hoạch tài chính 05 năm quốc gia trình Chính phủ báo cáo Quốc hội; cơ quan tài chính cấp tỉnh có trách nhiệm xây dựng kế hoạch tài chính 05 năm của địa phương mình trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh báo cáo Hội đồng nhân dân cùng cấp xem xét, quyết định cùng với thời điểm trình dự toán ngân sách năm đầu của kỳ kế hoạch.

5. Chính phủ quy định chi tiết việc lập kế hoạch tài chính 05 năm.

Điều 18. Các hành vi bị cấm trong lĩnh vực ngân sách nhà nước

1. Lợi dụng chức vụ, quyền hạn để chiếm đoạt hoặc thiếu trách nhiệm làm thiệt hại đến nguồn thu ngân sách nhà nước.

2. Thu sai quy định của pháp luật về thuế, phí và lệ phí và pháp luật về các khoản thu khác thuộc ngân sách; phân chia sai quy định nguồn thu giữa ngân sách các cấp; giữ lại nguồn thu của ngân sách nhà nước sai chế độ; tự đặt ra các khoản thu trái với quy định của pháp luật.

3. Chi không có dự toán, trừ trường hợp tạm cấp ngân sách quy định tại Điều 53 của Luật này; chi không đúng dự toán ngân sách được giao; chi sai chế độ, tiêu chuẩn, định mức chi, không đúng mục đích; tự đặt ra các khoản chi trái với quy định của pháp luật.

4. Quyết định đầu tư, quyết định điều chỉnh chương trình, dự án có sử dụng vốn ngân sách nhà nước không đúng quy định của pháp luật về đầu tư công.

5. Thực hiện vay trái với quy định của pháp luật, vay vượt quá khả năng cân đối của ngân sách.

6. Sử dụng ngân sách nhà nước để cho vay, tạm ứng, góp vốn trái với quy định của pháp luật.

7. Trì hoãn việc chi ngân sách nhà nước khi đã bảo đảm các điều kiện chi theo quy định của pháp luật.

8. Hạch toán sai pháp luật về kế toán và mục lục ngân sách nhà nước.

9. Lập, trình dự toán, quyết toán ngân sách nhà nước chậm so với thời hạn quy định.

10. Phê chuẩn, xét duyệt quyết toán ngân sách nhà nước sai quy định của pháp luật.

11. Xuất quỹ ngân sách nhà nước tại Kho bạc Nhà nước mà khoản chi đó không có trong dự toán đã được cơ quan có thẩm quyền quyết định, trừ trường hợp tạm cấp ngân sách và ứng trước dự toán ngân sách năm sau quy định tại Điều 53 và Điều 59 của Luật này.

12. Hành vi bị cấm khác trong lĩnh vực ngân sách nhà nước theo quy định của pháp luật khác có liên quan.

Chương II

NHIỆM VỤ, QUYỀN HẠN CỦA CÁC CƠ QUAN NHÀ NƯỚC VÀ TRÁCH NHIỆM, NGHĨA VỤ CỦA TỔ CHỨC, CÁ NHÂN VỀ NGÂN SÁCH NHÀ NƯỚC

Điều 19. Nhiệm vụ, quyền hạn của Quốc hội

1. Làm luật, nghị quyết và sửa đổi luật, nghị quyết trong lĩnh vực tài chính - ngân sách.

2. Quyết định chính sách cơ bản về tài chính - ngân sách; quy định, sửa đổi hoặc bãi bỏ các thứ thuế; quyết định mức giới hạn an toàn nợ quốc gia, nợ công, nợ chính phủ.

3. Quyết định kế hoạch tài chính 05 năm quốc gia.

4. Quyết định dự toán ngân sách nhà nước:

a) Tổng số thu ngân sách nhà nước bao gồm thu nội địa, thu dầu thô, thu từ hoạt động xuất khẩu và nhập khẩu, thu viện trợ không hoàn lại;

b) Tổng số chi ngân sách nhà nước bao gồm chi ngân sách trung ương và chi ngân sách địa phương; chi tiết theo chi đầu tư phát triển, chi dự trữ quốc gia, chi thường xuyên, chi trả nợ lãi, chi viện trợ, chi bổ sung quỹ dự trữ tài chính; dự phòng ngân sách;

c) Bội chi ngân sách nhà nước bao gồm bội chi ngân sách trung ương và bội chi ngân sách địa phương, chi tiết từng địa phương; nguồn bù đắp bội chi ngân sách nhà nước;

d) Tổng mức vay của ngân sách nhà nước bao gồm vay để bù đắp bội chi ngân sách nhà nước và vay để trả nợ gốc của ngân sách nhà nước;

đ) Nguồn trả nợ gốc vay của ngân sách trung ương.

5. Quyết định phân bổ ngân sách trung ương:

a) Tổng số chi ngân sách trung ương bao gồm các khoản đã phân bổ chi tiết và các khoản chưa phân bổ chi tiết; chi đầu tư phát triển và chi thường xuyên, chi dự trữ quốc gia, chi trả nợ lãi, chi viện trợ, chi bổ sung quỹ dự trữ tài chính; dự phòng ngân sách;

b) Dự toán chi đầu tư phát triển, chi thường xuyên, chi dự trữ quốc gia, chi viện trợ của từng Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ và cơ quan khác ở trung ương;

c) Mức bổ sung từ ngân sách trung ương cho ngân sách từng địa phương bao gồm bổ sung cân đối ngân sách và bổ sung có mục tiêu.

6. Quyết định tỷ lệ phần trăm (%) phân chia giữa ngân sách trung ương và ngân sách từng địa phương đối với các khoản thu quy định tại khoản 2 Điều 36 của Luật này.

7. Quyết định chủ trương đầu tư các chương trình mục tiêu quốc gia, dự án quan trọng quốc gia được đầu tư từ nguồn ngân sách nhà nước.

8. Quyết định điều chỉnh dự toán ngân sách nhà nước theo quy định tại khoản 1 Điều 54 của Luật này.

9. Phê chuẩn quyết toán ngân sách nhà nước.

10. Giám sát việc thực hiện ngân sách nhà nước, chính sách cơ bản về tài chính - ngân sách quốc gia, nghị quyết của Quốc hội về ngân sách nhà nước.

11. Bãi bỏ văn bản của Chủ tịch nước, Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ, Tòa án nhân dân tối cao, Viện kiểm sát nhân dân tối cao về lĩnh vực tài chính - ngân sách trái với Hiến pháp, luật và nghị quyết của Quốc hội.

Điều 20. Nhiệm vụ, quyền hạn của Ủy ban Thường vụ Quốc hội

1. Ban hành pháp lệnh, nghị quyết về lĩnh vực tài chính - ngân sách theo quy định của pháp luật.

2. Cho ý kiến về dự án luật, nghị quyết và các báo cáo, dự án khác về lĩnh vực tài chính - ngân sách do Chính phủ trình Quốc hội.

3. Ban hành Quy chế lập, thẩm tra, quyết định dự toán ngân sách nhà nước, phương án phân bổ ngân sách trung ương và phê chuẩn quyết toán ngân sách nhà nước.

4. Cho ý kiến về các chế độ chi ngân sách quan trọng, phạm vi ảnh hưởng rộng, liên quan đến việc thực hiện nhiệm vụ kinh tế - xã hội của đất nước do Chính phủ trình.

5. Quyết định về nguyên tắc, tiêu chí và định mức phân bổ chi ngân sách nhà nước và được sửa đổi, bổ sung định kỳ 05 năm hoặc do Ủy ban Thường vụ Quốc hội quyết định.

6. Giám sát việc thực hiện luật, nghị quyết của Quốc hội; pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội về lĩnh vực tài chính - ngân sách.

7. Đình chỉ việc thi hành các văn bản quy phạm pháp luật của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ về lĩnh vực tài chính - ngân sách trái với Hiến pháp, luật, nghị quyết của Quốc hội và trình Quốc hội tại kỳ họp gần nhất quyết định việc bãi bỏ các văn bản đó.

8. Bãi bỏ các văn bản quy phạm pháp luật của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ về lĩnh vực tài chính - ngân sách trái với pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội.

9. Bãi bỏ các nghị quyết của Hội đồng nhân dân cấp tỉnh về lĩnh vực tài chính - ngân sách trái với Hiến pháp, luật, nghị quyết của Quốc hội và pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội.

Điều 21. Nhiệm vụ, quyền hạn của Ủy ban Kinh tế và Tài chính của Quốc hội

1. Thẩm tra dự án luật, nghị quyết, pháp lệnh và các báo cáo, dự án khác về lĩnh vực tài chính - ngân sách do Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội giao.

2. Chủ trì thẩm tra dự toán ngân sách nhà nước, phương án phân bổ ngân sách trung ương, phương án điều chỉnh dự toán ngân sách nhà nước, báo cáo về thực hiện ngân sách nhà nước và quyết toán ngân sách nhà nước, nguyên tắc, tiêu chí và định mức phân bổ chi ngân sách nhà nước do Chính phủ trình Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội.

3. Thẩm tra các chế độ chi ngân sách quan trọng, phạm vi ảnh hưởng rộng, liên quan đến việc thực hiện nhiệm vụ kinh tế - xã hội của đất nước do Chính phủ trình Ủy ban Thường vụ Quốc hội.

4. Giám sát việc thực hiện luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội về lĩnh vực tài chính - ngân sách; giám sát việc thực hiện ngân sách nhà nước và chính sách tài chính - ngân sách.

5. Giám sát văn bản quy phạm pháp luật của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, văn bản quy phạm pháp luật liên tịch giữa các cơ quan có thẩm quyền ở trung ương về lĩnh vực tài chính - ngân sách.

6. Kiến nghị các vấn đề trong lĩnh vực tài chính - ngân sách.

Điều 22. Nhiệm vụ, quyền hạn của Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban khác của Quốc hội

1. Trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình, phối hợp với Ủy ban Kinh tế và Tài chính của Quốc hội, các cơ quan có liên quan của Chính phủ để thẩm tra dự án luật, nghị quyết, pháp lệnh, dự toán ngân sách nhà nước, phương án phân bổ ngân sách trung ương, báo cáo về tình hình thực hiện ngân sách nhà nước, quyết toán ngân sách nhà nước và các dự án, báo cáo khác về lĩnh vực tài chính - ngân sách được phân công phụ trách do Chính phủ trình Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội.

2. Giám sát việc thực hiện luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội về tài chính - ngân sách; giám sát việc thực hiện ngân sách nhà nước và chính sách tài chính - ngân sách trong lĩnh vực phụ trách.

3. Kiến nghị các vấn đề về tài chính - ngân sách trong lĩnh vực phụ trách.

Điều 23. Nhiệm vụ, quyền hạn của Kiểm toán nhà nước

1. Thực hiện kiểm toán ngân sách nhà nước và báo cáo kết quả kiểm toán với Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội; gửi báo cáo kiểm toán cho Chủ tịch nước, Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ, Hội đồng Dân tộc, các Ủy ban của Quốc hội và cơ quan khác có liên quan theo quy định của Luật Kiểm toán nhà nước.

2. Trình Quốc hội báo cáo kiểm toán quyết toán ngân sách nhà nước để Quốc hội xem xét, phê chuẩn quyết toán ngân sách nhà nước.

3. Tham gia với Ủy ban Kinh tế và Tài chính, cơ quan khác của Quốc hội, Chính phủ trong việc xem xét, thẩm tra báo cáo về dự toán ngân sách nhà nước, phương án phân bổ ngân sách trung ương, phương án điều chỉnh dự toán ngân sách nhà nước thuộc thẩm quyền của Quốc hội.

4. Trình ý kiến của Kiểm toán nhà nước để Quốc hội xem xét, quyết định dự toán ngân sách nhà nước, phương án phân bổ ngân sách trung ương, phương án điều chỉnh dự toán ngân sách nhà nước thuộc thẩm quyền của Quốc hội.

Điều 24. Nhiệm vụ, quyền hạn của Chủ tịch nước

1. Công bố luật, pháp lệnh về lĩnh vực tài chính - ngân sách.

2. Thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn do Hiến pháp và pháp luật quy định trong việc tiến hành đàm phán, ký kết, quyết định phê chuẩn hoặc trình Quốc hội phê chuẩn điều ước quốc tế về lĩnh vực tài chính - ngân sách.

3. Yêu cầu Chính phủ họp bàn về hoạt động tài chính - ngân sách khi cần thiết.

Điều 25. Nhiệm vụ, quyền hạn của Chính phủ

1. Trình Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội dự án luật, nghị quyết, pháp lệnh và các báo cáo, dự án khác về lĩnh vực tài chính - ngân sách; ban hành các văn bản quy phạm pháp luật về lĩnh vực tài chính - ngân sách theo thẩm quyền.

2. Lập và trình Quốc hội kế hoạch tài chính 05 năm quốc gia.

3. Lập và trình Quốc hội dự toán ngân sách nhà nước và phương án phân bổ ngân sách trung ương hằng năm, dự toán điều chỉnh ngân sách nhà nước theo quy định tại khoản 1 Điều 54 của Luật này.

4. Điều chỉnh dự toán thu, chi của một số Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, cơ quan khác ở trung ương và một số tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương theo quy định tại khoản 2 Điều 54 của Luật này.

5. Quyết định sử dụng tăng thu so với dự toán, dự toán chi còn lại của ngân sách trung ương và báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội kết quả thực hiện, báo cáo Quốc hội tại kỳ họp gần nhất theo quy định tại khoản 2 Điều 61 của Luật này.

6. Thống nhất quản lý ngân sách nhà nước, bảo đảm sự phối hợp chặt chẽ giữa cơ quan quản lý ngành và địa phương trong việc thực hiện ngân sách nhà nước.

7. Quyết định các giải pháp và tổ chức điều hành thực hiện ngân sách nhà nước được Quốc hội quyết định; kiểm tra việc thực hiện ngân sách nhà nước; báo cáo Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội về tình hình thực hiện ngân sách nhà nước, các chương trình mục tiêu quốc gia, dự án quan trọng quốc gia do Quốc hội quyết định chủ trương đầu tư.

8. Báo cáo Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội về tài chính - ngân sách khi có yêu cầu.

9. Quy định quy trình, thủ tục lập dự toán, phân bổ ngân sách; bổ sung dự toán ngân sách trong năm; thu nộp, kiểm soát, thanh toán chi ngân sách, quyết toán ngân sách; ứng trước dự toán ngân sách năm sau; sử dụng dự phòng ngân sách; sử dụng quỹ dự trữ tài chính và các quỹ tài chính khác của Nhà nước theo quy định của Luật này và quy định của pháp luật khác có liên quan.

10. Quyết định những chế độ chi ngân sách quan trọng, phạm vi ảnh hưởng rộng, liên quan đến việc thực hiện nhiệm vụ kinh tế - xã hội của cả nước sau khi xin ý kiến Ủy ban Thường vụ Quốc hội.

11. Quyết định các chế độ, tiêu chuẩn, định mức chi ngân sách thực hiện thống nhất trong cả nước, không bao gồm chế độ, tiêu chuẩn, định mức chi của ngành, lĩnh vực; đối với một số chế độ, tiêu chuẩn, định mức chi ngân sách, để phù hợp đặc điểm của địa phương, quy định khung và giao Hội đồng nhân dân cấp tỉnh quyết định cụ thể, trừ trường hợp có quy định khác của pháp luật quản lý ngành, lĩnh vực.

12. Xây dựng các nguyên tắc, tiêu chí và định mức phân bổ ngân sách trình Ủy ban Thường vụ Quốc hội quyết định làm căn cứ lập dự toán, phân bổ ngân sách cho các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, các cơ quan khác ở trung ương và các địa phương.

13. Hướng dẫn, kiểm tra Hội đồng nhân dân trong việc thực hiện văn bản của cơ quan nhà nước cấp trên; kiểm tra tính hợp pháp văn bản quy phạm pháp luật trong lĩnh vực tài chính - ngân sách theo quy định của pháp luật.

14. Lập và trình Quốc hội quyết toán ngân sách nhà nước, quyết toán các chương trình, dự án quan trọng quốc gia do Quốc hội quyết định chủ trương đầu tư.

15. Quy định cụ thể điều kiện được bội chi ngân sách địa phương để bảo đảm phù hợp với khả năng trả nợ của địa phương và tổng mức bội chi chung của ngân sách nhà nước.

16. Quy định việc quản lý khoản tài trợ, đóng góp tự nguyện; khoản viện trợ không hoàn lại cho Nhà nước, Chính phủ Việt Nam và chính quyền địa phương.

17. Quy định việc ngân sách nhà nước hỗ trợ các tổ chức xã hội thực hiện các nhiệm vụ được Nhà nước giao.

18. Quy định việc sử dụng vốn đầu tư phát triển của ngân sách địa phương cho các dự án đầu tư xây dựng công trình kết cấu hạ tầng trên địa bàn thuộc nhiệm vụ chi của ngân sách cấp trên trực tiếp; hỗ trợ địa phương khác đầu tư xây dựng dự án, công trình trọng điểm, liên kết vùng, liên kết quốc gia, liên kết quốc tế, có sức lan tỏa, tạo động lực phát triển kinh tế - xã hội và nhiệm vụ quan trọng khác.

19. Quy định việc thực hiện quản lý ngân sách theo kết quả thực hiện nhiệm vụ.

Điều 26. Nhiệm vụ, quyền hạn của Thủ tướng Chính phủ

1. Quy định việc xây dựng kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội, dự toán ngân sách nhà nước năm sau.

2. Căn cứ vào nghị quyết của Quốc hội về dự toán ngân sách nhà nước và phân bổ ngân sách trung ương, quyết định giao:

a) Nhiệm vụ thu, chi ngân sách cho từng Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ và cơ quan khác ở trung ương; chi đầu tư phát triển chi tiết lĩnh vực giáo dục - đào tạo và dạy nghề, lĩnh vực khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số; chi thường xuyên chi tiết theo từng lĩnh vực;

b) Nhiệm vụ thu, chi, bội chi, vay và mức bổ sung từ ngân sách trung ương cho từng tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương theo nội dung quy định tại các điểm a, b, c và d khoản 4, điểm c khoản 5 Điều 19 của Luật này; chi đầu tư phát triển, chi thường xuyên chi tiết lĩnh vực giáo dục - đào tạo và dạy nghề, lĩnh vực khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số.

3. Quyết định phân bổ chi tiết đối với các khoản chưa phân bổ chi tiết quy định tại điểm a khoản 5 Điều 19 của Luật này bảo đảm kịp thời, tuân thủ đúng quy định của pháp luật, định kỳ hằng quý báo cáo Chính phủ để báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội và báo cáo Quốc hội tại kỳ họp gần nhất.

4. Quyết định sử dụng dự phòng ngân sách trung ương theo quy định tại khoản 2 Điều 10 của Luật này.

Điều 27. Nhiệm vụ, quyền hạn của Bộ Tài chính

1. Trình Chính phủ dự án luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội về lĩnh vực tài chính - ngân sách, kế hoạch tài chính 05 năm quốc gia, kế hoạch đầu tư công trung hạn và các báo cáo, dự án khác về lĩnh vực tài chính - ngân sách; ban hành các văn bản quy phạm pháp luật về lĩnh vực tài chính - ngân sách theo thẩm quyền.

2. Xây dựng nguyên tắc, tiêu chí và định mức phân bổ chi ngân sách nhà nước; các chế độ, tiêu chuẩn, định mức chi ngân sách, cơ chế quản lý tài chính - ngân sách, pháp luật về kế toán, thanh toán, quyết toán, mục lục ngân sách nhà nước, chế độ báo cáo, công khai tài chính - ngân sách trình Chính phủ quy định hoặc quy định theo phân cấp của Chính phủ để thi hành thống nhất trong cả nước.

3. Quyết định ban hành chế độ, tiêu chuẩn, định mức chi ngân sách đối với từng ngành, lĩnh vực sau khi thống nhất với bộ quản lý ngành, lĩnh vực; trường hợp không thống nhất, Bộ Tài chính trình Thủ tướng Chính phủ xem xét, cho ý kiến trước khi quyết định. Riêng đối với lĩnh vực khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số thực hiện theo quy định tại khoản 1 Điều 28 của Luật này.

4. Tổng hợp, lập, trình Chính phủ dự toán ngân sách nhà nước, phương án phân bổ ngân sách trung ương; dự toán điều chỉnh ngân sách nhà nước; quyết toán ngân sách nhà nước.

5. Tổng hợp, trình Thủ tướng Chính phủ phương án phân bổ chi tiết đối với các khoản chưa phân bổ chi tiết quy định tại khoản 3 Điều 26 của Luật này.

6. Quyết định giao chi tiết nhiệm vụ thu, chi ngân sách nhà nước theo quyết định của Thủ tướng Chính phủ và chi tiết nhiệm vụ thu, chi ngân sách nhà nước để thực hiện chức năng, nhiệm vụ quản lý ngành cho từng Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, cơ quan khác ở trung ương và từng tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương.

7. Tổ chức thực hiện ngân sách nhà nước; thống nhất quản lý và chỉ đạo công tác thu thuế, phí, lệ phí, các khoản vay và thu khác của ngân sách, các khoản viện trợ quốc tế; tổ chức thực hiện chi ngân sách nhà nước theo đúng dự toán được giao.

8. Chủ trì trình Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định sử dụng dự phòng ngân sách trung ương theo quy định tại khoản 4 Điều 26 của Luật này.

9. Chủ trì xây dựng, trình cấp có thẩm quyền phê duyệt kế hoạch vay, trả nợ công 05 năm; kế hoạch vay, trả nợ công hằng năm.

10. Kiểm tra các quy định về tài chính - ngân sách của các Bộ, cơ quan ngang Bộ, Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân và Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh; trường hợp quy định trong các văn bản đó trái với Hiến pháp, luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội và các văn bản của các cơ quan nhà nước cấp trên thì kiến nghị xử lý theo quy định của pháp luật.

11. Kiểm tra tài chính - ngân sách, xử lý hoặc kiến nghị cấp có thẩm quyền xử lý theo quy định của pháp luật đối với các hành vi vi phạm về chế độ quản lý tài chính - ngân sách của các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, cơ quan khác ở trung ương, địa phương, tổ chức kinh tế, đơn vị hành chính, đơn vị sự nghiệp công lập và đối tượng khác có nghĩa vụ nộp ngân sách nhà nước và sử dụng ngân sách nhà nước.

12. Quản lý quỹ ngân sách nhà nước, quỹ dự trữ nhà nước, ngân quỹ nhà nước và các quỹ khác của Nhà nước theo quy định của pháp luật.

13. Tổng hợp, đánh giá hiệu quả chi ngân sách nhà nước trên cơ sở báo cáo đánh giá của các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, cơ quan khác ở trung ương, địa phương.

14. Thực hiện công khai ngân sách nhà nước theo quy định tại Điều 15 của Luật này.

Điều 28. Nhiệm vụ, quyền hạn của Bộ Khoa học và Công nghệ

1. Quyết định hoặc trình cấp có thẩm quyền ban hành chế độ, tiêu chuẩn, định mức chi ngân sách đối với lĩnh vực khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số.

2. Hướng dẫn, tổng hợp và đề xuất dự toán chi ngân sách nhà nước cho lĩnh vực khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số (bao gồm chi đầu tư phát triển và chi thường xuyên) của các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, cơ quan khác ở trung ương và các địa phương theo quy định của Luật này, Luật Đầu tư công và pháp luật quản lý ngành, lĩnh vực, bảo đảm tổng mức và cơ cấu phù hợp với chủ trương của Đảng và pháp luật của Nhà nước, gửi Bộ Tài chính tổng hợp, trình cấp có thẩm quyền xem xét, quyết định.

Điều 29. Nhiệm vụ, quyền hạn của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam

1. Phối hợp với Bộ Tài chính xây dựng và triển khai thực hiện phương án vay để bù đắp bội chi ngân sách nhà nước.

2. Tạm ứng cho ngân sách nhà nước để xử lý thiếu hụt tạm thời quỹ ngân sách nhà nước theo quyết định của Thủ tướng Chính phủ.

Điều 30. Nhiệm vụ, quyền hạn của Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ và cơ quan khác ở trung ương

1. Lập dự toán ngân sách hằng năm của cơ quan mình.

2. Phối hợp với Bộ Tài chính và các Bộ, cơ quan khác có liên quan trong quá trình tổng hợp dự toán ngân sách nhà nước, phương án phân bổ ngân sách trung ương hằng năm, kế hoạch tài chính 05 năm quốc gia, quyết toán ngân sách hằng năm thuộc ngành, lĩnh vực phụ trách.

3. Kiểm tra, theo dõi tình hình thực hiện ngân sách thuộc ngành, lĩnh vực phụ trách.

4. Báo cáo tình hình thực hiện kết quả, hiệu quả sử dụng ngân sách thuộc ngành, lĩnh vực phụ trách.

5. Ban hành các định mức kỹ thuật - kinh tế làm cơ sở cho việc quản lý ngân sách theo kết quả thực hiện nhiệm vụ thuộc ngành, lĩnh vực phụ trách.

6. Phối hợp với Bộ Tài chính trong việc xây dựng chế độ, tiêu chuẩn, định mức chi ngân sách thuộc ngành, lĩnh vực phụ trách.

7. Quản lý, tổ chức thực hiện, quyết toán, công khai đối với ngân sách được giao; bảo đảm thu, chi ngân sách nhà nước đúng quy định của pháp luật và hiệu quả ngân sách nhà nước.

8. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, cơ quan khác ở trung ương tổ chức thực hiện đúng nhiệm vụ, quyền hạn được giao trong lĩnh vực tài chính - ngân sách, giải trình với cơ quan chức năng khi được yêu cầu và chịu trách nhiệm về những sai sót, sai phạm thuộc phạm vi quản lý theo quy định của pháp luật.

Điều 31. Nhiệm vụ, quyền hạn của Hội đồng nhân dân các cấp

1. Căn cứ vào nhiệm vụ thu, chi ngân sách được cấp trên giao và tình hình thực tế tại địa phương, quyết định:

a) Dự toán thu ngân sách nhà nước trên địa bàn bao gồm thu nội địa, thu dầu thô, thu từ hoạt động xuất khẩu, nhập khẩu và thu viện trợ không hoàn lại; bảo đảm không thấp hơn dự toán thu ngân sách nhà nước được cấp trên giao;

b) Dự toán thu ngân sách địa phương bao gồm các khoản thu ngân sách địa phương hưởng 100%, phần ngân sách địa phương được hưởng từ các khoản thu phân chia theo tỷ lệ phần trăm (%) và thu bổ sung từ ngân sách cấp trên;

c) Dự toán chi ngân sách địa phương bao gồm chi ngân sách cấp mình và chi ngân sách địa phương cấp dưới, chi tiết theo chi đầu tư phát triển, chi thường xuyên, chi trả nợ lãi, chi viện trợ và chi bổ sung quỹ dự trữ tài chính; dự phòng ngân sách;

d) Tổng mức vay của ngân sách địa phương bao gồm vay để bù đắp bội chi ngân sách địa phương và vay để trả nợ gốc của ngân sách địa phương.

2. Quyết định phân bổ dự toán ngân sách cấp mình:

a) Tổng số chi ngân sách bao gồm các khoản đã phân bổ chi tiết và các khoản chưa phân bổ chi tiết; chi đầu tư phát triển và chi thường xuyên, chi bổ sung quỹ dự trữ tài chính địa phương; dự phòng ngân sách;

b) Dự toán chi đầu tư phát triển, chi thường xuyên của từng cơ quan, đơn vị thuộc cấp mình;

c) Mức bổ sung cho ngân sách từng địa phương cấp xã bao gồm bổ sung cân đối ngân sách, bổ sung có mục tiêu.

3. Phê chuẩn quyết toán ngân sách địa phương.

4. Quyết định các chủ trương, biện pháp để triển khai thực hiện ngân sách địa phương.

5. Quyết định điều chỉnh dự toán ngân sách địa phương theo quy định tại Điều 54 của Luật này.

6. Giám sát việc thực hiện ngân sách đã được Hội đồng nhân dân quyết định.

7. Bãi bỏ văn bản quy phạm pháp luật về tài chính - ngân sách trái với Hiến pháp, luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội và các văn bản của cơ quan nhà nước cấp trên theo quy định của pháp luật.

8. Quyết định danh mục các chương trình, nhiệm vụ, dự án, đối tượng đầu tư công khác thuộc kế hoạch đầu tư công trung hạn nguồn ngân sách nhà nước của ngân sách cấp mình; quyết định chương trình, dự án đầu tư quan trọng của địa phương được đầu tư từ nguồn vốn ngân sách nhà nước.

9. Đối với Hội đồng nhân dân cấp tỉnh, ngoài nhiệm vụ, quyền hạn quy định tại các khoản 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 và 8 Điều này còn có nhiệm vụ, quyền hạn:

a) Quyết định kế hoạch tài chính 05 năm của địa phương bao gồm các nội dung: mục tiêu tổng quát, mục tiêu cụ thể của kế hoạch tài chính 05 năm; khả năng thu ngân sách nhà nước trên địa bàn; thu, chi ngân sách địa phương, bội chi ngân sách địa phương và giới hạn mức vay của ngân sách địa phương; giải pháp chủ yếu để thực hiện kế hoạch;

b) Quyết định chi trả nợ lãi, chi viện trợ, chi bổ sung quỹ dự trữ tài chính địa phương, bội chi ngân sách địa phương và nguồn bù đắp bội chi ngân sách địa phương hằng năm;

c) Nguồn trả nợ gốc vay của ngân sách địa phương;

d) Quyết định việc phân cấp nguồn thu, nhiệm vụ chi giữa ngân sách cấp tỉnh và ngân sách cấp xã theo quy định tại khoản 3 Điều 9 và Điều 41 của Luật này;

đ) Quyết định tỷ lệ phần trăm (%) phân chia giữa ngân sách cấp tỉnh và ngân sách cấp xã đối với phần ngân sách địa phương được hưởng từ các khoản thu quy định tại khoản 2 Điều 38 của Luật này và các khoản thu phân chia giữa ngân sách cấp tỉnh và ngân sách cấp xã;

e) Quyết định thu phí, lệ phí và các khoản đóng góp của nhân dân theo quy định của pháp luật; được phép ban hành một số khoản thu phí, lệ phí ngoài danh mục quy định của Luật Phí và lệ phí.

Việc ban hành khoản thu phí, lệ phí ngoài danh mục quy định tại điểm này phải phù hợp với khả năng và yêu cầu phát triển của địa phương; tạo môi trường sản xuất, kinh doanh thuận lợi cho doanh nghiệp; bảo đảm sự thống nhất của thị trường, không làm cản trở lưu thông hàng hóa, dịch vụ; thực hiện điều tiết hợp lý đối với hàng hóa, dịch vụ và nguồn thu nhập hợp pháp của tổ chức, cá nhân trên địa bàn địa phương;

g) Quyết định nguyên tắc, tiêu chí và định mức phân bổ ngân sách của ngân sách địa phương;

h) Quyết định cụ thể hoặc giao cho Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định cụ thể đối với một số chế độ, tiêu chuẩn, định mức chi ngân sách theo quy định khung của Chính phủ hoặc Bộ Tài chính phù hợp với khả năng cân đối của ngân sách địa phương;

i) Quyết định giao Hội đồng nhân dân cấp xã ban hành chế độ chi ngân sách phù hợp với khả năng quản lý và khả năng cân đối của ngân sách cấp xã;

k) Quy định về việc thưởng vượt thu so với dự toán từ ngân sách cấp tỉnh cho ngân sách cấp xã;

l) Quyết định các chế độ chi ngân sách để thực hiện nhiệm vụ phát triển kinh tế - xã hội, an sinh xã hội, bảo đảm trật tự, an toàn xã hội trên địa bàn, phù hợp với tình hình thực tế và khả năng cân đối của ngân sách địa phương;

m) Quyết định chi viện trợ.

10. Chính phủ quy định chi tiết các điểm h, l và m khoản 9 Điều này.

Điều 32. Nhiệm vụ, quyền hạn của Ủy ban nhân dân các cấp

1. Lập dự toán ngân sách địa phương, phương án phân bổ ngân sách cấp mình theo các nội dung quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều 31 của Luật này; dự toán điều chỉnh ngân sách địa phương trong các trường hợp quy định tại Điều 54 của Luật này, trình Hội đồng nhân dân cùng cấp quyết định.

Căn cứ nghị quyết của Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân cấp xã báo cáo Ủy ban nhân dân cấp tỉnh và cơ quan tài chính cấp tỉnh, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh báo cáo Bộ Tài chính dự toán ngân sách địa phương, dự toán điều chỉnh ngân sách địa phương và phương án phân bổ ngân sách cấp mình.

2. Lập quyết toán ngân sách địa phương trình Hội đồng nhân dân cùng cấp phê chuẩn.

Căn cứ nghị quyết của Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân cấp xã báo cáo Ủy ban nhân dân cấp tỉnh và cơ quan tài chính cấp tỉnh, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh báo cáo Bộ Tài chính quyết toán ngân sách địa phương.

3. Quyết định phương án sử dụng tăng thu so với dự toán, dự toán chi còn lại của ngân sách cấp mình, báo cáo Thường trực Hội đồng nhân dân cùng cấp kết quả thực hiện, báo cáo Hội đồng nhân dân cùng cấp tại kỳ họp gần nhất theo quy định tại khoản 2 Điều 61 của Luật này.

4. Kiểm tra nghị quyết của Hội đồng nhân dân cấp dưới về lĩnh vực tài chính - ngân sách.

5. Căn cứ vào nghị quyết của Hội đồng nhân dân cùng cấp, quyết định giao:

a) Nhiệm vụ thu, chi ngân sách cho từng cơ quan, đơn vị trực thuộc; chi đầu tư phát triển chi tiết lĩnh vực giáo dục, đào tạo và dạy nghề, lĩnh vực khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số; chi thường xuyên chi tiết theo từng lĩnh vực;

b) Nhiệm vụ thu, chi, mức bổ sung cho ngân sách cấp dưới và tỷ lệ phần trăm (%) phân chia giữa ngân sách cấp tỉnh và ngân sách cấp xã đối với các khoản thu phân chia; chi đầu tư phát triển, chi thường xuyên chi tiết lĩnh vực giáo dục, đào tạo và dạy nghề, lĩnh vực khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số.

6. Điều chỉnh dự toán ngân sách địa phương theo quy định tại khoản 3 Điều 54 của Luật này.

7. Phân bổ, giao dự toán chi đối với các khoản chưa phân bổ chi tiết quy định tại điểm a khoản 2 Điều 31 của Luật này và dự toán kinh phí do ngân sách cấp trên bổ sung có mục tiêu trong năm bảo đảm kịp thời, tiết kiệm, hiệu quả, tuân thủ đúng quy định của pháp luật, định kỳ báo cáo Thường trực Hội đồng nhân dân cùng cấp và báo cáo Hội đồng nhân dân cùng cấp tại kỳ họp gần nhất.

8. Quyết định các giải pháp và tổ chức thực hiện dự toán ngân sách địa phương được Hội đồng nhân dân quyết định; kiểm tra, báo cáo việc thực hiện ngân sách địa phương.

9. Phối hợp với các cơ quan nhà nước cấp trên trong việc quản lý ngân sách nhà nước trên địa bàn.

10. Báo cáo, công khai ngân sách nhà nước theo quy định của Luật này, quy định của pháp luật khác có liên quan.

11. Thực hiện quản lý ngân sách theo kết quả thực hiện nhiệm vụ theo quy định của Chính phủ.

12. Đối với Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, ngoài các nhiệm vụ, quyền hạn quy định tại các khoản 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 và 11 Điều này còn có nhiệm vụ, quyền hạn:

a) Quyết định cụ thể đối với một số chế độ, tiêu chuẩn, định mức chi ngân sách do Hội đồng nhân dân giao. Quyết định một số chế độ chi ngân sách cấp bách phòng, chống, khắc phục hậu quả thiên tai, thảm họa, dịch bệnh và báo cáo Hội đồng nhân dân tại kỳ họp gần nhất;

b) Lập và trình Hội đồng nhân dân cùng cấp quyết định các nội dung quy định tại khoản 9 Điều 31 của Luật này;

c) Quyết định sử dụng quỹ dự trữ tài chính và các quỹ tài chính khác của Nhà nước theo quy định của Luật này, quy định của pháp luật khác có liên quan.

13. Chỉ đạo cơ quan tài chính địa phương chủ trì phối hợp với các cơ quan liên quan giúp Ủy ban nhân dân thực hiện nhiệm vụ theo quy định tại các khoản 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 và 12 Điều này.

14. Chủ tịch Ủy ban nhân dân các cấp tổ chức thực hiện đúng nhiệm vụ, quyền hạn được giao trong lĩnh vực tài chính - ngân sách, giải trình với cơ quan chức năng khi được yêu cầu và chịu trách nhiệm về những sai sót, sai phạm thuộc phạm vi quản lý theo quy định của pháp luật.

Điều 33. Nhiệm vụ, quyền hạn của đơn vị dự toán ngân sách

1. Lập dự toán thu, chi ngân sách hằng năm; thực hiện phân bổ dự toán ngân sách được cấp có thẩm quyền giao cho các đơn vị trực thuộc, đơn vị được giao dự toán theo quy định tại khoản 1 Điều 51 của Luật này và điều chỉnh phân bổ dự toán theo thẩm quyền.

2. Tổ chức thực hiện dự toán thu, chi ngân sách được giao; nộp đầy đủ, đúng hạn các khoản phải nộp ngân sách theo quy định của pháp luật; chi đúng chế độ, chính sách, đúng mục đích, đúng đối tượng, bảo đảm tiết kiệm, hiệu quả.

3. Hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện thu, chi ngân sách đối với các đơn vị trực thuộc, đơn vị được giao dự toán theo quy định tại khoản 1 Điều 51 của Luật này.

4. Chấp hành đúng quy định của pháp luật về kế toán, thống kê; báo cáo, quyết toán ngân sách và công khai ngân sách theo quy định của pháp luật; xét duyệt quyết toán đối với các đơn vị dự toán cấp dưới.

5. Đối với đơn vị sự nghiệp công lập, ngoài nhiệm vụ, quyền hạn quy định tại các khoản 1, 2, 3 và 4 Điều này, được chủ động sử dụng nguồn thu phí và các nguồn thu hợp pháp khác để phát triển và nâng cao chất lượng, hiệu quả hoạt động theo quy định của Chính phủ.

6. Đối với đơn vị sự nghiệp công lập và cơ quan nhà nước thực hiện cơ chế tự chủ, tự chịu trách nhiệm về sử dụng biên chế và kinh phí phải ban hành quy chế chi tiêu nội bộ phù hợp với dự toán được giao tự chủ theo quy định của pháp luật.

7. Thủ trưởng các đơn vị dự toán ngân sách thực hiện đúng nhiệm vụ, quyền hạn được giao trong lĩnh vực tài chính - ngân sách, giải trình với cơ quan chức năng khi được yêu cầu và chịu trách nhiệm toàn diện về những sai sót, sai phạm thuộc phạm vi quản lý theo quy định của pháp luật.

Điều 34. Nhiệm vụ, quyền hạn của chủ đầu tư

1. Quyền và trách nhiệm của chủ đầu tư thực hiện theo quy định của Luật Đầu tư công.

2. Chấp hành đúng các quy định của pháp luật về hợp đồng, kế toán, thống kê, báo cáo, quyết toán, công khai và lưu trữ hồ sơ dự án.

Điều 35. Quyền, nghĩa vụ của cơ quan, tổ chức, đơn vị, cá nhân có liên quan đến ngân sách nhà nước

1. Nộp đầy đủ, đúng hạn các khoản thuế, phí, lệ phí và các khoản phải nộp khác vào ngân sách nhà nước theo quy định của pháp luật.

2. Trường hợp được Nhà nước trợ cấp, hỗ trợ vốn và kinh phí theo dự toán được giao thì phải quản lý, sử dụng các khoản vốn và kinh phí đó đúng mục đích, đúng chế độ, tiết kiệm, hiệu quả và quyết toán với cơ quan tài chính.

3. Chấp hành đúng quy định của pháp luật về kế toán, thống kê và công khai ngân sách.

4. Được cung cấp thông tin, tham gia giám sát cộng đồng về tài chính - ngân sách theo quy định của pháp luật.

5. Chịu trách nhiệm về những sai sót, sai phạm theo quy định của pháp luật.

Chương III

NGUỒN THU, NHIỆM VỤ CHI CỦA NGÂN SÁCH CÁC CẤP

Điều 36. Nguồn thu của ngân sách trung ương

1. Các khoản thu ngân sách trung ương hưởng 100% bao gồm:

a) Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu, thuế nhập khẩu bổ sung;

b) Thuế tiêu thụ đặc biệt thu từ hàng hóa nhập khẩu;

c) Thuế tài nguyên, thuế thu nhập doanh nghiệp, lãi được chia cho nước chủ nhà và các khoản thu khác từ hoạt động thăm dò, khai thác dầu, khí;

d) Viện trợ không hoàn lại của Chính phủ các nước, tổ chức quốc tế, tổ chức khác, cá nhân nước ngoài cho Nhà nước, Chính phủ Việt Nam;

đ) Phí thu từ các hoạt động dịch vụ do các cơ quan nhà nước trung ương thực hiện. Các khoản phí thu từ hoạt động dịch vụ do đơn vị sự nghiệp công lập và tổ chức được cơ quan có thẩm quyền giao cung cấp dịch vụ công nộp ngân sách nhà nước theo quy định của pháp luật;

e) Lệ phí do các cơ quan nhà nước trung ương thu, trừ lệ phí trước bạ quy định tại điểm e khoản 1 Điều 38 của Luật này;

g) Tiền thu từ xử phạt vi phạm hành chính, phạt khác theo quy định của pháp luật do các cơ quan nhà nước trung ương thực hiện;

h) Thu nộp ngân sách nhà nước từ khai thác, xử lý tài sản công do cơ quan, tổ chức, đơn vị thuộc trung ương quản lý, xử lý theo quy định của pháp luật về quản lý, sử dụng tài sản công;

i) Các khoản thu hồi vốn của ngân sách trung ương đầu tư tại các tổ chức kinh tế; cổ tức được chia bằng tiền, lợi nhuận được chia tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên có vốn góp của Nhà nước do Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, tổ chức được Chính phủ giao là cơ quan đại diện chủ sở hữu; thu phần lợi nhuận sau thuế còn lại sau khi trích lập các quỹ của doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ do Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ là cơ quan đại diện chủ sở hữu; chênh lệch thu lớn hơn chi của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam sau khi trừ khoản dự phòng rủi ro và trích lập các quỹ theo quy định của pháp luật;

k) Thu từ quỹ dự trữ tài chính trung ương;

l) Thu kết dư ngân sách trung ương;

m) Thu chuyển nguồn từ năm trước chuyển sang của ngân sách trung ương;

n) Thuế thu nhập doanh nghiệp bổ sung theo quy định chống xói mòn cơ sở thuế toàn cầu;

o) Thu từ nhà cung cấp hàng hóa, dịch vụ ở nước ngoài;

p) Thu tiền cấp quyền sử dụng tần số vô tuyến điện;

q) Các khoản thu khác theo quy định của pháp luật.

2. Các khoản thu phân chia và tỷ lệ phần trăm (%) giữa ngân sách trung ương và ngân sách địa phương bao gồm:

a) Thuế thu nhập doanh nghiệp (trừ thuế thu nhập doanh nghiệp từ hoạt động thăm dò, khai thác dầu, khí và thuế thu nhập doanh nghiệp bổ sung theo quy định chống xói mòn cơ sở thuế toàn cầu);

b) Thuế thu nhập cá nhân;

c) Thuế tiêu thụ đặc biệt, trừ khoản hoàn thuế tiêu thụ đặc biệt (nếu có) và thuế tiêu thụ đặc biệt thu từ hàng hóa nhập khẩu;

d) Thuế bảo vệ môi trường;

đ) Thu tiền cấp quyền khai thác khoáng sản, tài nguyên nước do cơ quan có thẩm quyền của trung ương cấp phép thực hiện phân chia: ngân sách trung ương hưởng 70%, ngân sách địa phương hưởng 30%;

e) Thuế giá trị gia tăng (không bao gồm số thuế giá trị gia tăng được hoàn theo quy định của Luật Thuế giá trị gia tăng) thực hiện phân chia: ngân sách trung ương hưởng 70%, ngân sách các địa phương hưởng 30%. Việc phân chia cho từng địa phương trên cơ sở nguyên tắc, tiêu chí trong từng giai đoạn do Ủy ban Thường vụ Quốc hội xem xét, quyết định;

g) Tiền sử dụng đất, tiền thuê đất, trừ thu tiền sử dụng đất gắn với tài sản trên đất do các cơ quan, tổ chức, đơn vị thuộc trung ương quản lý quy định tại điểm h khoản 1 Điều này, các địa phương không nhận bổ sung cân đối, ngân sách trung ương hưởng 20%; ngân sách địa phương hưởng 80%. Các địa phương nhận bổ sung cân đối, ngân sách trung ương hưởng 15%; ngân sách địa phương hưởng 85%;

3. Chính phủ xây dựng phương án tỷ lệ cụ thể phân chia từng khoản thu giữa ngân sách trung ương và ngân sách địa phương quy định tại các điểm a, b, c và d khoản 2 Điều này, bảo đảm vai trò chủ đạo của ngân sách trung ương, tỷ lệ được ổn định lâu dài để chủ động ngân sách địa phương, trình Quốc hội xem xét, quyết định.

Trong trường hợp có biến động lớn về thu, chi ngân sách nhà nước hoặc có chênh lệch lớn về số thu, chi ngân sách nhà nước giữa các địa phương cần phải điều chỉnh tỷ lệ phân chia các khoản thu cho phù hợp, Chính phủ xây dựng lại phương án tỷ lệ phân chia các khoản thu quy định tại các điểm a, b, c, d, đ và g khoản 2 Điều này, trình Quốc hội xem xét, quyết định.

Điều 37. Nhiệm vụ chi của ngân sách trung ương

1. Chi đầu tư phát triển:

a) Đầu tư cho các chương trình, dự án, nhiệm vụ và đối tượng đầu tư công khác của các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, cơ quan khác ở trung ương, doanh nghiệp nhà nước theo quy định của Luật Đầu tư công;

b) Đầu tư và hỗ trợ vốn cho các doanh nghiệp cung cấp sản phẩm, dịch vụ công ích thiết yếu cho xã hội, doanh nghiệp hoạt động trong lĩnh vực trực tiếp phục vụ quốc phòng, an ninh do Nhà nước giao nhiệm vụ, đặt hàng; các tổ chức kinh tế; các tổ chức tài chính của trung ương; đầu tư vốn nhà nước vào doanh nghiệp của trung ương theo quy định của pháp luật;

c) Các khoản chi đầu tư phát triển khác theo quy định của pháp luật.

2. Chi dự trữ quốc gia.

3. Chi thường xuyên của các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, cơ quan khác ở trung ương được phân cấp trong các lĩnh vực:

a) Quốc phòng;

b) An ninh và trật tự, an toàn xã hội;

c) Sự nghiệp giáo dục, đào tạo và dạy nghề;

d) Sự nghiệp khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số;

đ) Sự nghiệp y tế, dân số và gia đình;

e) Sự nghiệp văn hóa thông tin;

g) Sự nghiệp phát thanh, truyền hình, thông tấn;

h) Sự nghiệp thể dục, thể thao;

i) Sự nghiệp bảo vệ môi trường;

k) Các hoạt động kinh tế;

l) Hoạt động của các cơ quan quản lý nhà nước, tổ chức chính trị, Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và các tổ chức chính trị - xã hội trực thuộc Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam; hỗ trợ các tổ chức xã hội theo quy định của pháp luật;

m) Chi bảo đảm xã hội;

n) Các khoản chi khác theo quy định của pháp luật.

4. Chi trả nợ lãi các khoản do Chính phủ vay.

5. Chi viện trợ theo quy định của Chính phủ.

6. Chi cho vay theo quy định của Chính phủ.

7. Chi bổ sung quỹ dự trữ tài chính trung ương.

8. Chi chuyển nguồn của ngân sách trung ương sang năm sau.

9. Chi bổ sung cân đối ngân sách, bổ sung có mục tiêu cho ngân sách địa phương.

Điều 38. Nguồn thu của ngân sách địa phương

1. Các khoản thu ngân sách địa phương hưởng 100% bao gồm:

a) Thuế tài nguyên, trừ thuế tài nguyên thu từ hoạt động thăm dò, khai thác dầu, khí;

b) Thuế sử dụng đất nông nghiệp;

c) Thuế sử dụng đất phi nông nghiệp;

d) Tiền cho thuê mặt nước, tiền sử dụng khu vực biển;

đ) Tiền cho thuê và tiền bán nhà ở thuộc sở hữu nhà nước;

e) Lệ phí trước bạ;

g) Thu từ hoạt động xổ số;

h) Các khoản thu hồi vốn của ngân sách địa phương đầu tư tại các tổ chức kinh tế; cổ tức được chia bằng tiền, lợi nhuận được chia tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên có vốn góp của Nhà nước do Ủy ban nhân dân cấp tỉnh là cơ quan đại diện chủ sở hữu; thu phần lợi nhuận sau thuế còn lại sau khi trích lập các quỹ của doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ do Ủy ban nhân dân cấp tỉnh là cơ quan đại diện chủ sở hữu;

i) Thu từ quỹ dự trữ tài chính địa phương;

k) Thu nộp ngân sách nhà nước từ khai thác, xử lý tài sản công do cơ quan, tổ chức, đơn vị thuộc địa phương quản lý, xử lý theo quy định của pháp luật về quản lý, sử dụng tài sản công;

l) Viện trợ không hoàn lại của các tổ chức quốc tế, tổ chức khác, cá nhân nước ngoài trực tiếp cho chính quyền địa phương;

m) Phí thu từ các hoạt động dịch vụ do các cơ quan nhà nước địa phương thực hiện. Các khoản phí thu từ các hoạt động dịch vụ công do đơn vị sự nghiệp công lập và tổ chức được cơ quan có thẩm quyền giao cung cấp dịch vụ công nộp ngân sách nhà nước theo quy định của pháp luật;

n) Lệ phí do các cơ quan nhà nước địa phương thực hiện thu;

o) Thu tiền cấp quyền khai thác khoáng sản, tài nguyên nước do cơ quan có thẩm quyền của địa phương cấp phép;

p) Tiền thu từ xử phạt vi phạm hành chính, phạt khác theo quy định của pháp luật do các cơ quan nhà nước địa phương thực hiện;

q) Thu từ quỹ đất công ích và thu hoa lợi công sản khác;

r) Huy động đóng góp từ các cơ quan, tổ chức, cá nhân theo quy định của pháp luật;

s) Thu kết dư ngân sách địa phương;

t) Thu chuyển nguồn của ngân sách địa phương từ năm trước chuyển sang;

u) Các khoản thu khác theo quy định của pháp luật.

2. Các khoản thu phân chia theo tỷ lệ phần trăm (%) giữa ngân sách trung ương và ngân sách địa phương theo quy định tại khoản 2 Điều 36 của Luật này.

3. Thu bổ sung cân đối ngân sách, bổ sung có mục tiêu từ ngân sách trung ương.

Điều 39. Nhiệm vụ chi của ngân sách địa phương

1. Chi đầu tư phát triển:

a) Đầu tư cho các chương trình, dự án, nhiệm vụ và đối tượng đầu tư công khác do địa phương quản lý theo quy định của Luật Đầu tư công và thực hiện nhiệm vụ chi quy định tại điểm d khoản 5 Điều 9 của Luật này;

b) Đầu tư và hỗ trợ vốn cho các doanh nghiệp cung cấp sản phẩm, dịch vụ công ích thiết yếu cho xã hội do Nhà nước đặt hàng; các tổ chức kinh tế; các tổ chức tài chính của địa phương; đầu tư vốn nhà nước vào doanh nghiệp của địa phương theo quy định của pháp luật;

c) Cấp bù chênh lệch lãi suất, phí quản lý và ủy thác cho vay qua ngân hàng chính sách để thực hiện các chính sách phát triển kinh tế - xã hội tại địa phương;

d) Các khoản chi đầu tư phát triển khác theo quy định của pháp luật.

2. Chi thường xuyên của các cơ quan, đơn vị ở địa phương được phân cấp trong các lĩnh vực:

a) Sự nghiệp giáo dục - đào tạo và dạy nghề;

b) Sự nghiệp khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số;

c) Quốc phòng, an ninh, trật tự, an toàn xã hội phần giao địa phương quản lý; hỗ trợ thực hiện một số nhiệm vụ chi thuộc nhiệm vụ của ngân sách trung ương;

d) Sự nghiệp y tế, dân số và gia đình;

đ) Sự nghiệp văn hóa thông tin;

e) Sự nghiệp phát thanh, truyền hình;

g) Sự nghiệp thể dục, thể thao;

h) Sự nghiệp bảo vệ môi trường;

i) Các hoạt động kinh tế;

k) Hoạt động của các cơ quan quản lý nhà nước, tổ chức chính trị, Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cấp tỉnh, cấp xã và các tổ chức chính trị - xã hội trực thuộc Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cấp tỉnh, cấp xã; hỗ trợ các tổ chức xã hội theo quy định của pháp luật;

l) Chi bảo đảm xã hội;

m) Các khoản chi khác theo quy định của pháp luật.

3. Chi trả nợ lãi các khoản do chính quyền địa phương vay.

4. Chi bổ sung quỹ dự trữ tài chính địa phương.

5. Chi viện trợ theo quy định của Chính phủ.

6. Chi cho vay theo quy định của Chính phủ.

7. Chi chuyển nguồn sang năm sau của ngân sách địa phương.

8. Chi bổ sung cân đối ngân sách, bổ sung có mục tiêu cho ngân sách cấp xã.

9. Chi hỗ trợ thực hiện một số nhiệm vụ quy định tại các điểm a, b và c khoản 5 Điều 9 của Luật này.

Điều 40. Các nhiệm vụ chi ngân sách nhà nước được bố trí từ hai nguồn chi đầu tư công và chi thường xuyên

1. Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư khi Nhà nước thu hồi đất, trưng dụng đất; chuẩn bị giải phóng mặt bằng, giải phóng mặt bằng.

2. Chi phí chuẩn bị, phê duyệt dự án đầu tư công sử dụng vốn hỗ trợ phát triển chính thức (ODA), vốn vay ưu đãi của nhà tài trợ nước ngoài.

3. Lập, thẩm định, phê duyệt báo cáo nghiên cứu tiền khả thi, báo cáo đề xuất chủ trương đầu tư; lập, thẩm định, quyết định đầu tư dự án.

4. Mua sắm, sửa chữa, cải tạo, nâng cấp tài sản, trang thiết bị; thuê hàng hóa, dịch vụ; sửa chữa, cải tạo, nâng cấp, mở rộng, xây dựng mới hạng mục công trình trong các dự án đã đầu tư xây dựng.

5. Hoạt động quy hoạch.

6. Các nhiệm vụ cần thiết khác.

7. Chính phủ quy định chi tiết Điều này.

Điều 41. Nguyên tắc phân cấp nguồn thu, nhiệm vụ chi giữa ngân sách cấp tỉnh và ngân sách cấp xã

Căn cứ vào nguồn thu, nhiệm vụ chi của ngân sách địa phương quy định tại Điều 38 và Điều 39 của Luật này, Hội đồng nhân dân cấp tỉnh quyết định phân cấp cụ thể nguồn thu, tỷ lệ phần trăm (%) phân chia các khoản thu và nhiệm vụ chi giữa ngân sách cấp tỉnh và ngân sách cấp xã phù hợp với phân cấp nhiệm vụ kinh tế - xã hội, quốc phòng, an ninh đối với từng lĩnh vực và đặc điểm kinh tế, địa lý, dân cư, khả năng quản lý của từng địa phương.

Điều 42. Xác định số bổ sung cân đối ngân sách

1. Ngân sách địa phương được sử dụng nguồn thu được hưởng 100%, số thu được phân chia theo tỷ lệ phần trăm (%) đối với các khoản thu phân chia và số bổ sung cân đối từ ngân sách cấp trên để cân đối thu, chi ngân sách cấp mình thực hiện các nhiệm vụ kinh tế - xã hội, quốc phòng, an ninh được giao.

2. Số bổ sung cân đối được xác định trên cơ sở:

a) Tính toán các nguồn thu, nhiệm vụ chi quy định tại các điều 36,38 và 39 của Luật này theo quy định của pháp luật về thuế, phí, lệ phí và các khoản thu khác thuộc ngân sách; nguyên tắc, tiêu chí, định mức phân bổ ngân sách và các chế độ, tiêu chuẩn, định mức chi ngân sách theo các tiêu chí về dân số, điều kiện tự nhiên, điều kiện kinh tế - xã hội của từng vùng; chú ý tới vùng căn cứ cách mạng, vùng có đông đồng bào dân tộc thiểu số sinh sống và vùng khó khăn, vùng đặc biệt khó khăn, vùng có diện tích đất trồng lúa nước lớn, vùng rừng phòng hộ, rừng đặc dụng, vùng kinh tế trọng điểm;

b) Các khoản thu phí, lệ phí ngoài Danh mục phí, lệ phí được quy định tại Luật Phí và lệ phí quy định tại điểm e khoản 9 Điều 31 của Luật này, thu tiền sử dụng đất ngân sách địa phương được hưởng theo quy định tại điểm g khoản 2 Điều 36 của Luật này và thu từ hoạt động xổ số theo quy định tại điểm g khoản 1 Điều 38 của Luật này không dùng để xác định số bổ sung cân đối từ ngân sách trung ương cho ngân sách địa phương.

Điều 43. Xác định số bổ sung có mục tiêu

1. Số bổ sung có mục tiêu từ ngân sách cấp trên cho ngân sách cấp dưới được xác định theo nguyên tắc, tiêu chí, định mức phân bổ ngân sách, các chế độ, tiêu chuẩn, định mức chi ngân sách và khả năng ngân sách cấp trên, khả năng cân đối ngân sách của từng địa phương cấp dưới.

2. Ngân sách cấp trên bổ sung có mục tiêu hỗ trợ ngân sách cấp dưới trong các trường hợp sau đây:

a) Thực hiện các chính sách, chế độ mới do cấp trên ban hành chưa được bố trí trong dự toán ngân sách hàng năm;

b) Thực hiện các chương trình mục tiêu quốc gia và các chương trình, dự án khác của cấp trên phần giao cho cấp dưới thực hiện;

c) Hỗ trợ chi khắc phục thiên tai, thảm họa, dịch bệnh vượt quá khả năng cân đối của ngân sách cấp dưới;

d) Hỗ trợ thực hiện một số chương trình, dự án quan trọng quốc gia, chương trình, dự án trọng điểm có ý nghĩa lớn đối với phát triển kinh tế - xã hội, nhiệm vụ cụ thể khác của địa phương.

Chương IV

LẬP DỰ TOÁN NGÂN SÁCH NHÀ NƯỚC

Điều 44. Căn cứ lập dự toán ngân sách nhà nước hàng năm

1. Nhiệm vụ phát triển kinh tế - xã hội và bảo đảm quốc phòng, an ninh, đối ngoại, bình đẳng giới.

2. Chức năng, nhiệm vụ của các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, cơ quan, tổ chức khác ở trung ương, các cơ quan, tổ chức, đơn vị ở địa phương.

3. Quy định của pháp luật về thuế, phí, lệ phí và các khoản thu khác thuộc ngân sách; định mức phân bổ ngân sách, chế độ, tiêu chuẩn, định mức chi ngân sách nhà nước.

4. Phân cấp nguồn thu, nhiệm vụ chi ngân sách và tỷ lệ phần trăm (%) phân chia đối với các khoản thu phân chia và mức bổ sung cân đối ngân sách của ngân sách cấp trên cho ngân sách cấp dưới.

5. Văn bản pháp luật của các cấp, cơ quan nhà nước có thẩm quyền hướng dẫn xây dựng kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội và dự toán ngân sách nhà nước năm sau.

6. Kế hoạch tài chính 05 năm, kế hoạch đầu tư công trung hạn nguồn ngân sách nhà nước.

7. Tình hình thực hiện ngân sách nhà nước năm trước.

Điều 45. Yêu cầu lập dự toán ngân sách nhà nước hàng năm

1. Dự toán ngân sách nhà nước phải tổng hợp theo từng khoản thu, chi và theo cơ cấu chi đầu tư phát triển, chi thường xuyên, chi dự trữ quốc gia, chi trả nợ lãi và chi viện trợ, chi bổ sung quỹ dự trữ tài chính, dự phòng ngân sách.

2. Dự toán ngân sách của đơn vị dự toán ngân sách và dự toán của từng cấp ngân sách được lập phải thể hiện đầy đủ các khoản thu, chi theo đúng biểu mẫu, thời hạn do cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định, trong đó:

a) Dự toán thu ngân sách được lập trên cơ sở dự báo các chỉ tiêu kinh tế vĩ mô và các chỉ tiêu khác có liên quan, các quy định của pháp luật về thuế, phí, lệ phí và các khoản thu khác thuộc ngân sách;

b) Dự toán chi đầu tư phát triển được lập trên cơ sở quy hoạch, kế hoạch, chương trình, dự án, nhiệm vụ chi đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt theo quy định của pháp luật; kế hoạch tài chính 05 năm; kế hoạch đầu tư công trung hạn nguồn ngân sách nhà nước, khả năng cân đối các nguồn lực trong năm dự toán, quy định của pháp luật;

c) Dự toán chi thường xuyên được lập trên cơ sở kế hoạch phát triển của ngành, lĩnh vực, chương trình, dự án, đề án đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt; chế độ, chính sách, tiêu chuẩn, định mức chi (nếu có); các nhiệm vụ chi cần thiết khác đã có chủ trương, kế hoạch của cấp có thẩm quyền dự kiến phát sinh cần bố trí nguồn để thực hiện.

Việc lập dự toán ngân sách của các cơ quan nhà nước thực hiện chế độ tự chủ, tự chịu trách nhiệm về sử dụng biên chế và kinh phí quản lý hành chính; đơn vị sự nghiệp công lập thực hiện quyền tự chủ, tự chịu trách nhiệm về thực hiện nhiệm vụ, tổ chức bộ máy, biên chế và tài chính; kinh phí thực hiện hoạt động cung cấp dịch vụ, thu phí của các cơ quan hành chính nhà nước thực hiện theo quy định của Chính phủ;

d) Ưu tiên bố trí dự toán chi ngân sách nhà nước đối với lĩnh vực giáo dục - đào tạo và dạy nghề; lĩnh vực khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số theo chủ trương của Đảng và pháp luật của Nhà nước đối với từng lĩnh vực;

đ) Dự toán chi thực hiện các chương trình, đề án, dự án, nhiệm vụ được cấp có thẩm quyền phê duyệt trong nhiều năm được lập trên cơ sở khả năng thực hiện hàng năm và tổng mức kinh phí đã được phê duyệt (nếu có);

e) Dự toán chi trả nợ được lập trên cơ sở bảo đảm trả các khoản nợ đến hạn của năm dự toán ngân sách;

g) Dự toán vay để bù đắp bội chi ngân sách nhà nước phải căn cứ vào cân đối ngân sách nhà nước, khả năng từng nguồn vay, khả năng trả nợ và trong giới hạn an toàn về nợ theo nghị quyết của Quốc hội.

Điều 46. Thời gian hướng dẫn lập, xây dựng, tổng hợp, quyết định và giao dự toán ngân sách nhà nước

1. Trước ngày 15 tháng 5, Thủ tướng Chính phủ ban hành quy định về việc xây dựng kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội, dự toán ngân sách nhà nước năm sau.

2. Trước ngày 20 tháng 9, Chính phủ trình các tài liệu báo cáo theo quy định tại Điều 49 của Luật này đến Ủy ban Thường vụ Quốc hội để cho ý kiến và tiếp thu, hoàn chỉnh để trình Quốc hội.

3. Các báo cáo của Chính phủ được gửi đến các đại biểu Quốc hội chậm nhất là 20 ngày trước ngày khai mạc kỳ họp Quốc hội cuối năm.

4. Trước ngày 10 tháng 11, Quốc hội quyết định và ban hành nghị quyết về dự toán ngân sách nhà nước, phương án phân bổ ngân sách trung ương năm sau.

5. Trước ngày 20 tháng 11, Thủ tướng Chính phủ giao dự toán thu, chi ngân sách năm sau cho từng Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, cơ quan khác ở trung ương và từng tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương.

6. Trước ngày 10 tháng 12, Hội đồng nhân dân cấp tỉnh quyết định dự toán ngân sách địa phương, phân bổ ngân sách cấp tỉnh năm sau. Hội đồng nhân dân cấp xã quyết định dự toán ngân sách địa phương, phân bổ ngân sách năm sau của cấp mình chậm nhất là 10 ngày, kể từ ngày Hội đồng nhân dân cấp tỉnh quyết định dự toán và phân bổ ngân sách.

7. Chậm nhất là 05 ngày làm việc, kể từ ngày Hội đồng nhân dân quyết định dự toán ngân sách, Ủy ban nhân dân cùng cấp giao dự toán ngân sách năm sau cho từng cơ quan, đơn vị thuộc cấp mình và cấp dưới; đồng thời, báo cáo Ủy ban nhân dân và cơ quan tài chính cấp trên trực tiếp, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh báo cáo Bộ Tài chính về dự toán ngân sách đã được Hội đồng nhân dân cấp tỉnh quyết định.

8. Trước ngày 31 tháng 12, các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, cơ quan khác ở trung ương, Ủy ban nhân dân các cấp phải hoàn thành việc giao dự toán ngân sách cho từng cơ quan, đơn vị trực thuộc, đơn vị được giao dự toán theo quy định tại khoản 1 Điều 51 của Luật này và Ủy ban nhân dân cấp dưới.

Điều 47. Trách nhiệm của các cơ quan, tổ chức, đơn vị trong việc lập dự toán ngân sách hằng năm

1. Cơ quan thu ngân sách ở địa phương lập dự toán thu ngân sách nhà nước trên địa bàn từng địa phương gửi cơ quan thu ngân sách cấp trên và cơ quan tài chính từng địa phương. Cơ quan thu ngân sách ở trung ương lập dự toán thu ngân sách nhà nước theo lĩnh vực được giao phụ trách, gửi Bộ Tài chính để tổng hợp, lập dự toán ngân sách nhà nước.

2. Đơn vị sử dụng ngân sách, đơn vị dự toán ngân sách lập dự toán thu, chi ngân sách trong phạm vi nhiệm vụ được giao, chịu trách nhiệm về hồ sơ, số liệu đã báo cáo đơn vị dự toán ngân sách cấp trên trực tiếp; đơn vị dự toán cấp I tổng hợp và chịu trách nhiệm về hồ sơ, số liệu báo cáo cơ quan tài chính cùng cấp.

3. Cơ quan tài chính các cấp ở địa phương tổng hợp, cân đối dự toán ngân sách của các cơ quan, tổ chức, đơn vị cùng cấp, dự toán ngân sách địa phương cấp dưới; chủ trì phối hợp với cơ quan liên quan trong việc tổng hợp, lập dự toán ngân sách địa phương, phương án phân bổ ngân sách cấp mình theo các chỉ tiêu quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều 31 của Luật này, báo cáo Ủy ban nhân dân cùng cấp.

4. Ủy ban nhân dân tổng hợp, lập dự toán ngân sách địa phương báo cáo Thường trực Hội đồng nhân dân cùng cấp xem xét, cho ý kiến, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh gửi Bộ Tài chính và các cơ quan theo quy định để tổng hợp, lập dự toán ngân sách nhà nước trình Chính phủ; đồng thời gửi đến Đoàn đại biểu Quốc hội để giám sát.

5. Các cơ quan quản lý ngành, lĩnh vực ở trung ương và địa phương phối hợp với cơ quan tài chính cùng cấp tổng hợp, lập dự toán ngân sách nhà nước theo ngành, lĩnh vực được giao phụ trách.

6. Bộ Tài chính tổng hợp, cân đối dự toán ngân sách của các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, cơ quan khác ở trung ương và địa phương; chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành có liên quan trong việc tổng hợp, lập dự toán ngân sách nhà nước, phương án phân bổ ngân sách trung ương trình Chính phủ theo các nội dung quy định tại Điều 49 của Luật này.

Điều 48. Thảo luận và quyết định dự toán ngân sách nhà nước, phương án phân bổ ngân sách hằng năm

1. Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, cơ quan khác ở trung ương và các cơ quan, đơn vị ở địa phương tổ chức thảo luận về dự toán với các cơ quan, đơn vị trực thuộc.

2. Cơ quan tài chính các cấp chủ trì tổ chức:

a) Thảo luận về dự toán ngân sách với các cơ quan, đơn vị cùng cấp;

b) Cơ quan tài chính cấp tỉnh thảo luận với Ủy ban nhân dân cấp xã về dự toán thu ngân sách nhà nước, dự toán chi ngân sách cấp xã và số bổ sung cân đối ngân sách, bổ sung có mục tiêu từ ngân sách cấp tỉnh cho ngân sách cấp xã;

c) Bộ Tài chính thảo luận với Ủy ban nhân dân cấp tỉnh về dự toán thu ngân sách nhà nước, dự toán chi ngân sách địa phương và số bổ sung cân đối ngân sách, bổ sung có mục tiêu từ ngân sách trung ương cho ngân sách địa phương.

3. Trong quá trình thảo luận dự toán ngân sách, phương án phân bổ ngân sách, trường hợp có những khoản thu, chi trong dự toán chưa đúng quy định của pháp luật, chưa phù hợp với khả năng ngân sách và định hướng phát triển kinh tế - xã hội thì cơ quan tài chính yêu cầu điều chỉnh lại, nếu còn ý kiến khác nhau giữa cơ quan tài chính với các cơ quan, đơn vị cùng cấp và Ủy ban nhân dân cấp dưới thì cơ quan tài chính ở địa phương báo cáo Ủy ban nhân dân cùng cấp quyết định; Bộ Tài chính báo cáo Thủ tướng Chính phủ quyết định.

4. Trình tự, thủ tục trình Quốc hội quyết định dự toán ngân sách nhà nước và phương án phân bổ ngân sách trung ương:

a) Chính phủ xem xét, thông qua các dự thảo báo cáo của Chính phủ do Bộ Tài chính trình trước khi trình Ủy ban Thường vụ Quốc hội;

b) Ủy ban Kinh tế và Tài chính của Quốc hội chủ trì thẩm tra các báo cáo của Chính phủ trình Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Quốc hội;

c) Trên cơ sở ý kiến thẩm tra của Ủy ban Kinh tế và Tài chính của Quốc hội và ý kiến của Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Chính phủ hoàn chỉnh các báo cáo trình Quốc hội;

d) Quốc hội thảo luận, quyết định dự toán ngân sách nhà nước, phương án phân bổ ngân sách trung ương năm sau. Trong quá trình thảo luận, quyết định dự toán ngân sách nhà nước, phương án phân bổ ngân sách trung ương, trường hợp quyết định điều chỉnh thu, chi ngân sách, Quốc hội quyết định các giải pháp để bảo đảm cân đối ngân sách.

5. Trình tự, thủ tục thẩm tra của các cơ quan của Quốc hội về dự toán ngân sách nhà nước, phương án phân bổ ngân sách trung ương do Ủy ban Thường vụ Quốc hội quy định.

Điều 49. Các tài liệu Chính phủ trình Quốc hội về dự toán ngân sách nhà nước và phương án phân bổ ngân sách trung ương

1. Đánh giá tình hình thực hiện ngân sách nhà nước năm hiện hành; các căn cứ lập dự toán ngân sách nhà nước và phân bổ ngân sách trung ương; những nội dung cơ bản và giải pháp nhằm thực hiện dự toán ngân sách nhà nước.

2. Dự toán thu ngân sách nhà nước kèm theo các giải pháp nhằm huy động nguồn thu cho ngân sách nhà nước.

3. Dự toán chi ngân sách nhà nước, trong đó nêu rõ các ưu tiên chính sách, mục tiêu, chương trình quan trọng của Đảng và Nhà nước có liên quan đến ngân sách nhà nước.

4. Bội chi ngân sách nhà nước và các nguồn bù đắp; tỷ lệ bội chi so với tổng sản phẩm trong nước.

5. Kế hoạch tài chính 05 năm quốc gia đối với năm đầu của kỳ kế hoạch.

6. Báo cáo thông tin về nợ công theo quy định của Luật Quản lý nợ công, trong đó nêu rõ số nợ đến hạn phải trả, số nợ quá hạn phải trả, số lãi phải trả trong năm, số nợ sẽ phát sinh thêm do phải vay để bù đắp bội chi, vay để trả nợ gốc ngân sách nhà nước, khả năng trả nợ trong năm và số nợ đến cuối năm.

7. Báo cáo tình hình thực hiện kế hoạch tài chính, dự kiến kế hoạch tài chính năm sau của các quỹ tài chính nhà nước ngoài ngân sách do trung ương quản lý.

8. Các chính sách và biện pháp cụ thể nhằm ổn định tài chính và ngân sách nhà nước.

9. Danh mục, tiến độ thực hiện và mức dự toán đầu tư năm kế hoạch đối với các chương trình, dự án quan trọng quốc gia sử dụng vốn ngân sách nhà nước đã được Quốc hội quyết định.

10. Dự toán chi của từng Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, cơ quan khác ở trung ương theo từng lĩnh vực; nhiệm vụ thu, chi, mức bội chi và số bổ sung từ ngân sách trung ương cho ngân sách từng tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương.

11. Các tài liệu khác nhằm thuyết minh dự toán thu, chi ngân sách nhà nước và phương án phân bổ ngân sách trung ương; tình hình miễn, giảm thuế, phí, lệ phí (nếu có) trong báo cáo dự toán ngân sách nhà nước trình Quốc hội.

Điều 50. Lập lại dự toán ngân sách nhà nước

1. Trong trường hợp dự toán ngân sách nhà nước hoặc phương án phân bổ ngân sách trung ương chưa được Quốc hội thông qua, Chính phủ lập lại dự toán đối với nội dung chưa được thông qua, trình Quốc hội vào thời gian do Quốc hội quyết định.

2. Trường hợp dự toán ngân sách địa phương hoặc phương án phân bổ ngân sách cấp mình chưa được Hội đồng nhân dân thông qua, Ủy ban nhân dân lập lại dự toán đối với nội dung chưa được thông qua, trình Hội đồng nhân dân vào thời gian do Hội đồng nhân dân quyết định, nhưng không được chậm hơn thời gian Chính phủ quy định.

3. Chính phủ quy định thời gian lập lại dự toán ngân sách địa phương tại khoản 2 Điều này.

Chương V

CHẤP HÀNH NGÂN SÁCH NHÀ NƯỚC

Điều 51. Phân bổ và giao dự toán ngân sách nhà nước

1. Sau khi được Thủ tướng Chính phủ, Ủy ban nhân dân giao dự toán ngân sách, các đơn vị dự toán cấp I ở trung ương và địa phương thực hiện phân bổ và giao dự toán ngân sách cho các đơn vị sử dụng ngân sách thuộc phạm vi quản lý, đơn vị được giao quản lý tài sản kết cấu hạ tầng theo quy định của pháp luật về quản lý, sử dụng tài sản công, đơn vị được phân cấp quản lý vận hành khai thác, bảo trì tài sản kết cấu hạ tầng, đơn vị được giao thực hiện nhiệm vụ theo quy định của Chính phủ và đơn vị thuộc ngân sách cấp dưới trong trường hợp có ủy quyền thực hiện nhiệm vụ chi của mình, gửi cơ quan tài chính cùng cấp và Kho bạc Nhà nước nơi giao dịch để thực hiện. Việc phân bổ và giao dự toán phải bảo đảm thời hạn và yêu cầu quy định tại Điều 52 của Luật này.

2. Cơ quan tài chính cùng cấp thực hiện kiểm tra dự toán đơn vị dự toán cấp I đã giao cho các đơn vị sử dụng ngân sách về tổng mức và chi tiết theo từng lĩnh vực của dự toán được giao; kinh phí bố trí trong dự toán đối với các nhiệm vụ, đề án đã được Thủ tướng Chính phủ hoặc Ủy ban nhân dân quyết định. Trường hợp phát hiện việc phân bổ không đúng tổng mức và chi tiết theo từng lĩnh vực, nhiệm vụ của dự toán ngân sách đã được giao, cơ quan tài chính yêu cầu đơn vị dự toán cấp I điều chỉnh lại chậm nhất là 10 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được báo cáo phân bổ của đơn vị dự toán ngân sách. Sau khi điều chỉnh, đơn vị dự toán cấp I gửi cơ quan tài chính cùng cấp và Kho bạc Nhà nước để thực hiện.

3. Ngoài cơ quan có thẩm quyền giao dự toán ngân sách, không tổ chức hoặc cá nhân nào được thay đổi nhiệm vụ ngân sách đã được giao.

Điều 52. Yêu cầu và thời hạn về phân bổ và giao dự toán ngân sách nhà nước

1. Việc phân bổ và giao dự toán cho các đơn vị sử dụng ngân sách phải bảo đảm:

a) Đúng với dự toán ngân sách được giao cả về tổng mức và chi tiết theo từng lĩnh vực, nhiệm vụ thu, chi được giao;

b) Đúng chính sách, chế độ, tiêu chuẩn, định mức chi;

c) Phân bố đủ vốn, kinh phí để thu hồi các khoản đã ứng trước dự toán đến hạn thu hồi trong năm, vốn đối ứng các dự án sử dụng vốn ODA của các nhà tài trợ nước ngoài theo cam kết;

d) Đối với phân bổ vốn đầu tư phát triển phải bảo đảm các yêu cầu theo quy định của Luật Đầu tư công, Luật Xây dựng, quy định của pháp luật khác có liên quan;

đ) Đối với phân bổ các khoản bổ sung có mục tiêu từ ngân sách cấp trên cho ngân sách cấp dưới phải bảo đảm đúng mục tiêu, đúng đối tượng và thực hiện đúng các cam kết hoặc quy định về bố trí ngân sách địa phương cho mục tiêu đó.

2. Thời hạn phân bổ và giao dự toán ngân sách nhà nước:

a) Đối với dự toán ngân sách được giao theo quy định tại khoản 5 và khoản 7 Điều 46 của Luật này, các đơn vị dự toán cấp I phải hoàn thành việc phân bổ và giao dự toán cho các đơn vị sử dụng ngân sách trước ngày 31 tháng 12 năm trước theo quy định tại khoản 8 Điều 46 của Luật này;

b) Trường hợp được giao bổ sung dự toán, chậm nhất 10 ngày làm việc kể từ ngày được giao, đơn vị dự toán cấp trên và Ủy ban nhân dân cấp dưới hoàn thành việc phân bổ và giao dự toán theo quy định; Ủy ban nhân dân cấp dưới báo cáo Hội đồng nhân dân cùng cấp tại kỳ họp gần nhất về việc quyết định giao dự toán bổ sung.

Điều 53. Tạm cấp ngân sách

1. Việc tạm cấp ngân sách được thực hiện trong các trường hợp sau:

a) Vào đầu năm ngân sách, khi Quốc hội, Hội đồng nhân dân chưa quyết định dự toán ngân sách; hoặc Thủ tướng Chính phủ, Ủy ban nhân dân chưa giao dự toán ngân sách;

b) Trong năm ngân sách, phải trình cấp có thẩm quyền quyết định điều chỉnh hoặc xác định lại dự toán ngân sách của các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, cơ quan khác ở trung ương và địa phương.

2. Cơ quan tài chính và Kho bạc Nhà nước có trách nhiệm thực hiện tạm cấp ngân sách cho các nhiệm vụ chi không thể trì hoãn sau đây:

a) Chi lương và các khoản có tính chất tiền lương;

b) Chi nghiệp vụ phí và công vụ phí;

c) Chi bổ sung cân đối cho ngân sách cấp dưới;

d) Một số khoản chi cần thiết khác để bảo đảm hoạt động của bộ máy nhà nước, trừ các khoản mua sắm trang thiết bị, sửa chữa;

đ) Chi cho dự án chuyển tiếp thuộc các chương trình mục tiêu quốc gia, dự án quan trọng quốc gia; các dự án đầu tư chuyển tiếp quan trọng, cấp bách khác để khắc phục hậu quả thiên tai, thảm họa, dịch bệnh.

3. Mức tạm cấp hằng tháng tối đa cho các nhiệm vụ quy định tại các điểm a, b, c và d khoản 2 Điều này không quá mức chi bình quân 01 tháng của năm trước.

4. Chi đầu tư các chương trình, dự án sử dụng vốn vay ODA và vốn vay ưu đãi từ nhà tài trợ chưa được dự toán hoặc vượt so với dự toán được giao, Chính phủ báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội cho ý kiến trước khi thực hiện và báo cáo Quốc hội tại kỳ họp gần nhất.

Điều 54. Điều chỉnh dự toán ngân sách nhà nước

1. Chính phủ lập dự toán điều chỉnh tổng thể ngân sách nhà nước trong trường hợp có biến động làm tăng mức vay, bội chi ngân sách nhà nước so với dự toán đã phân bổ cần phải điều chỉnh, trình Quốc hội quyết định. Căn cứ vào nghị quyết của Quốc hội về dự toán điều chỉnh và nhiệm vụ thu, chi ngân sách được cấp trên giao, Ủy ban nhân dân các cấp lập dự toán điều chỉnh ngân sách địa phương trình Hội đồng nhân dân cùng cấp quyết định.

2. Chính phủ quyết định điều chỉnh dự toán thu, chi của một số Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, cơ quan khác ở trung ương và một số tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương, nhưng không làm tăng tổng mức vay, bội chi ngân sách nhà nước, định kỳ báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội và báo cáo Quốc hội tại kỳ họp gần nhất trong các trường hợp sau đây:

a) Số thu dự kiến tăng hoặc không đạt so với dự toán cần phải điều chỉnh nhiệm vụ chi so với dự toán được Quốc hội quyết định;

b) Điều chỉnh cơ cấu chi đầu tư phát triển, chi thường xuyên hoặc điều chỉnh các lĩnh vực chi đã được Quốc hội quyết định;

c) Có yêu cầu cấp bách về quốc phòng, an ninh hoặc vì lý do khách quan cần phải điều chỉnh;

d) Điều chỉnh mức vay, bội chi ngân sách giữa các địa phương bảo đảm trong tổng mức vay, bội chi ngân sách địa phương đã được Quốc hội quyết định.

3. Ủy ban nhân dân các cấp quyết định điều chỉnh dự toán ngân sách địa phương, định kỳ báo cáo Thường trực Hội đồng nhân dân và báo cáo Hội đồng nhân dân tại kỳ họp gần nhất trong các trường hợp sau đây:

a) Số thu dự kiến tăng hoặc không đạt so với dự toán cần phải điều chỉnh nhiệm vụ chi so với dự toán được Hội đồng nhân dân quyết định;

b) Điều chỉnh cơ cấu chi đầu tư phát triển, chi thường xuyên, dự toán chi được Ủy ban nhân dân giao chi tiết hoặc điều chỉnh các lĩnh vực chi đã được Hội đồng nhân dân quyết định;

c) Có yêu cầu cấp bách về quốc phòng, an ninh hoặc vì lý do khách quan cần phải điều chỉnh;

d) Chính phủ quyết định điều chỉnh dự toán ngân sách theo quy định tại khoản 2 Điều này;

đ) Khi cần điều chỉnh dự toán ngân sách của một số đơn vị dự toán hoặc địa phương cấp dưới.

4. Chính phủ yêu cầu Hội đồng nhân dân cấp tỉnh điều chỉnh dự toán ngân sách nếu việc bố trí ngân sách địa phương không phù hợp với nghị quyết của Quốc hội.

5. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh yêu cầu Hội đồng nhân dân cấp xã điều chỉnh dự toán ngân sách nếu việc bố trí ngân sách địa phương không phù hợp với nghị quyết của Hội đồng nhân dân cấp tỉnh.

Điều 55. Điều chỉnh dự toán ngân sách đã giao cho các đơn vị sử dụng ngân sách

1. Đơn vị dự toán cấp I điều chỉnh dự toán ngân sách đã giao cho các đơn vị sử dụng ngân sách trong các trường hợp sau đây:

a) Do điều chỉnh dự toán ngân sách theo quy định tại Điều 54 của Luật này;

b) Cơ quan tài chính yêu cầu đơn vị dự toán cấp I điều chỉnh dự toán ngân sách theo quy định tại khoản 2 Điều 51 của Luật này;

c) Cần điều chỉnh dự toán ngân sách đã giao cho các đơn vị sử dụng ngân sách trong phạm vi tổng mức và chi tiết theo từng lĩnh vực chi được giao.

2. Việc điều chỉnh dự toán ngân sách phải bảo đảm các yêu cầu về phân bổ và giao dự toán quy định tại khoản 1 Điều 52 của Luật này. Sau khi thực hiện điều chỉnh dự toán ngân sách, đơn vị dự toán cấp I gửi cơ quan tài chính cùng cấp để kiểm tra, đồng thời gửi Kho bạc Nhà nước nơi giao dịch để thực hiện.

3. Thời gian điều chỉnh dự toán ngân sách đã giao cho các đơn vị sử dụng ngân sách hoàn thành trước ngày 15 tháng 12 năm hiện hành; việc điều chỉnh kế hoạch đầu tư công thực hiện theo quy định của Luật Đầu tư công.

Điều 56. Tổ chức điều hành ngân sách nhà nước

1. Các cơ quan, tổ chức, đơn vị, cá nhân trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình có trách nhiệm đề ra những biện pháp cần thiết nhằm bảo đảm hoàn thành nhiệm vụ thu, chi ngân sách được giao, thực hiện tiết kiệm, chống lãng phí, chống tham nhũng; chấp hành nghiêm kỷ cương, kỷ luật tài chính.

2. Mọi cơ quan, tổ chức, đơn vị, cá nhân phải chấp hành nghĩa vụ nộp ngân sách theo đúng quy định của pháp luật; sử dụng kinh phí ngân sách đúng mục đích, đúng chế độ, tiết kiệm, hiệu quả.

3. Cơ quan tài chính có trách nhiệm bảo đảm nguồn để thanh toán kịp thời các khoản chi theo dự toán.

Điều 57. Tổ chức thu ngân sách nhà nước

1. Chỉ cơ quan thu ngân sách được tổ chức thu ngân sách.

2. Cơ quan thu ngân sách có nhiệm vụ, quyền hạn sau đây:

a) Phối hợp với các cơ quan nhà nước liên quan tổ chức thu đúng, đủ, kịp thời theo quy định của pháp luật; chịu sự chỉ đạo, kiểm tra của Bộ Tài chính, cơ quan quản lý cấp trên, Ủy ban nhân dân và sự giám sát của Hội đồng nhân dân về công tác thu ngân sách tại địa phương; phối hợp với Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và các tổ chức thành viên tuyên truyền, vận động tổ chức, cá nhân thực hiện nghiêm nghĩa vụ nộp ngân sách theo quy định của Luật này, quy định của pháp luật khác có liên quan;

b) Tổ chức quản lý và thực hiện thu thuế, phí, lệ phí và các khoản thu khác thuộc ngân sách nộp trực tiếp vào Kho bạc Nhà nước; trường hợp được phép thu qua ủy nhiệm thu thì phải nộp đầy đủ, đúng thời hạn vào Kho bạc Nhà nước theo quy định của Bộ Tài chính;

c) Cơ quan thu ngân sách có trách nhiệm kiểm tra các cơ quan, tổ chức, đơn vị, cá nhân nộp đầy đủ, đúng hạn các khoản thu phải nộp vào ngân sách nhà nước;

d) Kiểm tra, kiểm soát các nguồn thu của ngân sách; kiểm tra việc chấp hành kê khai, thu, nộp ngân sách và xử lý hành vi vi phạm theo quy định của pháp luật.

3. Kho bạc Nhà nước được mở tài khoản tại Ngân hàng Nhà nước Việt Nam và ngân hàng thương mại để tập trung các khoản thu của ngân sách nhà nước; hạch toán đầy đủ, kịp thời các khoản thu vào ngân sách, điều tiết các khoản thu cho ngân sách các cấp theo đúng quy định.

Điều 58. Tổ chức chi ngân sách nhà nước

1. Các dự án đầu tư và nhiệm vụ chi cấp thiết khác được tạm ứng vốn, kinh phí để thực hiện các công việc theo hợp đồng đã ký kết. Mức tạm ứng căn cứ vào giá trị hợp đồng, trong phạm vi dự toán ngân sách được giao và theo quy định của pháp luật có liên quan, vốn, kinh phí tạm ứng được thu hồi khi thanh toán khối lượng, nhiệm vụ hoàn thành.

2. Ngân sách cấp dưới được tạm ứng từ ngân sách cấp trên để thực hiện nhiệm vụ chi theo dự toán ngân sách được giao trong trường hợp cần thiết.

3. Căn cứ vào dự toán ngân sách được giao và yêu cầu thực hiện nhiệm vụ:

a) Thủ trưởng đơn vị sử dụng ngân sách chịu trách nhiệm về việc quản lý, sử dụng ngân sách đúng quy định của pháp luật theo dự toán được giao, bảo đảm hiệu quả, tiết kiệm và đáp ứng điều kiện chi theo quy định tại khoản 2 Điều 12 của Luật này, thực hiện rút dự toán tại Kho bạc Nhà nước nơi giao dịch;

b) Cơ quan tài chính cấp dưới thực hiện rút số bổ sung từ ngân sách cấp trên tại Kho bạc Nhà nước.

4. Căn cứ đề nghị của đơn vị sử dụng ngân sách, Kho bạc Nhà nước nơi giao dịch thực hiện chi ngân sách khi các khoản chi có trong dự toán ngân sách được cấp có thẩm quyền giao hoặc trong trường hợp tạm cấp ngân sách theo quy định tại Điều 53 của Luật này.

5. Chính phủ quy định chi tiết Điều này.

Điều 59. Ứng trước dự toán ngân sách năm sau

1. Ngân sách các cấp được ứng trước dự toán ngân sách năm sau để thực hiện các chương trình, nhiệm vụ, dự án quan trọng, cấp bách đã được cấp có thẩm quyền quyết định. Mức ứng trước không vượt quá 30% tổng dự toán chi của chương trình, nhiệm vụ, dự án. Khi phân bổ dự toán ngân sách năm sau, phải bố trí đủ dự toán để thu hồi hết số đã ứng trước; không được ứng trước dự toán năm sau khi chưa thu hồi hết số ngân sách đã ứng trước.

2. Chính phủ quy định nguyên tắc, tiêu chí và điều kiện ứng trước dự toán ngân sách năm sau.

Điều 60. Xử lý thiếu hụt tạm thời quỹ ngân sách nhà nước

1. Trường hợp quỹ ngân sách trung ương thiếu hụt tạm thời thì được tạm ứng từ quỹ dự trữ tài chính trung ương, ngân quỹ nhà nước và các nguồn tài chính hợp pháp khác để xử lý; nếu quỹ dự trữ tài chính, ngân quỹ nhà nước và các nguồn tài chính hợp pháp khác không đáp ứng được thì Ngân hàng Nhà nước Việt Nam tạm ứng cho ngân sách trung ương theo quyết định của Thủ tướng Chính phủ. Việc tạm ứng từ Ngân hàng Nhà nước Việt Nam phải được hoàn trả trong năm ngân sách, trừ trường hợp đặc biệt do Ủy ban Thường vụ Quốc hội quyết định.

2. Trường hợp quỹ ngân sách cấp tỉnh thiếu hụt tạm thời chưa đáp ứng được nhu cầu chi theo dự toán thì được tạm ứng từ quỹ dự trữ tài chính địa phương, quỹ dự trữ tài chính trung ương, ngân sách trung ương, các nguồn tài chính hợp pháp khác để xử lý và phải hoàn trả trong vòng 12 tháng kể từ ngày tạm ứng.

3. Trường hợp quỹ ngân sách cấp xã thiếu hụt tạm thời chưa đáp ứng được nhu cầu chi theo dự toán thì được tạm ứng từ quỹ dự trữ tài chính cấp tỉnh, ngân sách cấp tỉnh, các nguồn tài chính hợp pháp khác để xử lý và phải hoàn trả trong vòng 12 tháng kể từ ngày tạm ứng.

Điều 61. Xử lý tăng, giảm thu, chi so với dự toán trong quá trình chấp hành ngân sách nhà nước

1. Trường hợp số thu dự kiến tăng hoặc không đạt so với dự toán được Quốc hội, Hội đồng nhân dân quyết định, Chính phủ, Ủy ban nhân dân quyết định điều chỉnh nhiệm vụ chi theo quy định tại điểm a khoản 2 và điểm a khoản 3 Điều 54 của Luật này.

2. Kết thúc năm ngân sách, số tăng thu so với dự toán, dự toán chi còn lại của cấp ngân sách được sử dụng cho các nội dung sau đây:

a) Giảm bội chi, tăng chi trả nợ, bao gồm trả nợ gốc và lãi;

b) Bổ sung tăng dự phòng ngân sách trong phạm vi quy định tại khoản 1 Điều 10 của Luật này và tăng quỹ dự trữ tài chính trong phạm vi quy định tại khoản 1 Điều 11 của Luật này;

c) Bổ sung nguồn thực hiện chính sách tiền lương;

d) Tăng chi đầu tư một số dự án quan trọng;

đ) Thực hiện một số chính sách an sinh xã hội;

e) Thực hiện nhiệm vụ quy định tại khoản 3 và khoản 4 Điều này.

Chính phủ quyết định sử dụng số tăng thu so với dự toán, dự toán chi còn lại của ngân sách trung ương và báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội kết quả thực hiện, báo cáo Quốc hội tại kỳ họp gần nhất, Ủy ban nhân dân quyết định sử dụng số tăng thu so với dự toán, dự toán chi còn lại của ngân sách cấp mình và báo cáo Thường trực Hội đồng nhân dân cùng cấp kết quả thực hiện, báo cáo Hội đồng nhân dân cùng cấp tại kỳ họp gần nhất.

3. Thưởng vượt dự toán thu:

a) Trường hợp có tăng thu so với dự toán từ các khoản thu phân chia quy định tại các điểm a, b, c và d khoản 2 Điều 36 của Luật này và ngân sách trung ương không hụt thu so với dự toán, ngân sách trung ương trích một phần theo tỷ lệ không quá 20% của số tăng thu các khoản thu phân chia này để thưởng cho địa phương có tăng thu, nhưng không vượt quá số tăng thu so với mức thực hiện năm trước;

b) Trường hợp địa phương có số thu thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu qua biên giới đất liền tăng so với dự toán trung ương giao, ngân sách trung ương trích một phần theo tỷ lệ không quá 10% số tăng thu thưởng cho địa phương nhưng không vượt quá số tăng thu so với mức thực hiện năm trước;

c) Căn cứ vào mức thưởng do Chính phủ quyết định, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định sử dụng số được thưởng vượt thu để đầu tư xây dựng các chương trình, dự án kết cấu hạ tầng, thực hiện các nhiệm vụ quan trọng, thưởng cho ngân sách cấp xã;

d) Ủy ban nhân dân cấp tỉnh trình Hội đồng nhân dân cùng cấp quy định việc thưởng vượt thu so với dự toán từ các khoản thu phân chia giữa ngân sách cấp tỉnh và ngân sách cấp xã.

4. Trường hợp phân bổ cho các chương trình, nhiệm vụ, dự án ngoài kế hoạch đầu tư công trung hạn từ nguồn tăng thu so với dự toán, dự toán chi còn lại của cấp ngân sách theo quy định tại khoản 2 và khoản 3 Điều này thực hiện theo quy định của Chính phủ.

5. Kết thúc năm ngân sách, trường hợp ngân sách địa phương hụt thu so với dự toán do nguyên nhân khách quan, sau khi đã thực hiện điều chỉnh giảm nhiệm vụ chi theo quy định tại khoản 1 Điều này và sử dụng các nguồn lực tài chính hợp pháp khác của địa phương mà chưa bảo đảm được cân đối ngân sách địa phương thì ngân sách cấp trên hỗ trợ ngân sách cấp dưới trực tiếp theo khả năng của ngân sách cấp trên.

Điều 62. Báo cáo tình hình chấp hành ngân sách nhà nước

1. Cơ quan thuế và cơ quan hải quan các cấp định kỳ báo cáo cơ quan tài chính và các cơ quan có liên quan về thực hiện thu ngân sách nhà nước theo quy định của pháp luật.

2. Kho bạc Nhà nước định kỳ báo cáo cơ quan tài chính và các cơ quan có liên quan về thực hiện thu, chi ngân sách nhà nước theo quy định của pháp luật.

3. Đơn vị dự toán cấp I định kỳ báo cáo cơ quan tài chính và các cơ quan có liên quan về thực hiện thu, chi ngân sách nhà nước theo quy định của pháp luật.

4. Cơ quan tài chính các cấp ở địa phương định kỳ báo cáo Ủy ban nhân dân cùng cấp và các cơ quan có liên quan về thực hiện thu, chi ngân sách địa phương; báo cáo cơ quan tài chính cấp trên về tình hình sử dụng các khoản bổ sung có mục tiêu từ ngân sách cấp trên theo quy định của pháp luật.

5. Ủy ban nhân dân báo cáo Thường trực Hội đồng nhân dân và Hội đồng nhân dân cùng cấp các nội dung theo quy định tại khoản 3 Điều 54 và khoản 2 Điều 61 của Luật này; báo cáo Hội đồng nhân dân cùng cấp tình hình thực hiện ngân sách địa phương tại kỳ họp cuối năm và báo cáo đánh giá bổ sung tại kỳ họp thường kỳ gần nhất trong năm sau.

6. Ủy ban nhân dân cấp dưới định kỳ báo cáo cơ quan tài chính cấp trên về thực hiện thu, chi ngân sách địa phương, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh định kỳ báo cáo Bộ Tài chính về tình hình thực hiện thu ngân sách nhà nước trên địa bàn, tình hình thực hiện thu, chi ngân sách địa phương.

7. Bộ Tài chính định kỳ báo cáo Chính phủ và các cơ quan có liên quan về thực hiện thu, chi ngân sách nhà nước theo quy định của pháp luật.

8. Chính phủ báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội các nội dung theo quy định tại khoản 2 Điều 54 và khoản 2 Điều 61 của Luật này; Chính phủ báo cáo Quốc hội tình hình thực hiện thu, chi ngân sách nhà nước tại kỳ họp cuối năm và báo cáo đánh giá bổ sung về tình hình thực hiện thu, chi ngân sách tại kỳ họp thường kỳ gần nhất trong năm sau.

Điều 63. Quản lý, sử dụng ngân sách của đơn vị sử dụng ngân sách

1. Thủ trưởng đơn vị sử dụng ngân sách chịu trách nhiệm về việc quản lý, sử dụng ngân sách, đánh giá kết quả thực hiện nhiệm vụ theo dự toán được giao, bảo đảm hiệu quả, tiết kiệm, đúng chính sách, chế độ, tiêu chuẩn, định mức chi ngân sách.

2. Người phụ trách công tác tài chính, kế toán tại đơn vị sử dụng ngân sách có nhiệm vụ thực hiện đúng chế độ quản lý tài chính - ngân sách, pháp luật về kế toán, chế độ kiểm tra nội bộ và có trách nhiệm ngăn ngừa, phát hiện các hành vi vi phạm về quản lý tài chính - ngân sách trong đơn vị, báo cáo thủ trưởng đơn vị xử lý, trường hợp cần thiết thì báo cáo đơn vị quản lý cấp trên trực tiếp hoặc cơ quan tài chính cùng cấp xử lý theo quy định của pháp luật.

Điều 64. Quản lý ngân quỹ nhà nước

1. Ngân quỹ nhà nước là toàn bộ các khoản tiền bằng đồng Việt Nam và bằng ngoại tệ của Nhà nước có trên các tài khoản của Kho bạc Nhà nước mở tại Ngân hàng Nhà nước Việt Nam và các ngân hàng thương mại, tiền mặt tại các đơn vị Kho bạc Nhà nước. Ngân quỹ nhà nước được hình thành từ quỹ ngân sách các cấp và tiền gửi của quỹ dự trữ tài chính, quỹ tài chính nhà nước ngoài ngân sách, đơn vị, tổ chức kinh tế tại Kho bạc Nhà nước.

2. Kho bạc Nhà nước quản lý tập trung, thống nhất ngân quỹ nhà nước để đáp ứng đầy đủ, kịp thời nhu cầu chi của ngân sách nhà nước và các đơn vị giao dịch tại Kho bạc Nhà nước; bảo đảm quản lý và sử dụng an toàn, có hiệu quả ngân quỹ nhà nước. Kho bạc Nhà nước mở tài khoản thanh toán tại Ngân hàng Nhà nước Việt Nam và các ngân hàng thương mại để quản lý, sử dụng ngân quỹ nhà nước.

3. Việc quản lý, sử dụng ngân quỹ nhà nước được thực hiện theo quy định của Chính phủ.

Chương VI

KẾ TOÁN, KIỂM TOÁN VÀ QUYẾT TOÁN NGÂN SÁCH NHÀ NƯỚC

Điều 65. Kế toán, quyết toán ngân sách nhà nước

1. Các cơ quan, tổ chức, đơn vị có liên quan đến thu, chi ngân sách nhà nước phải tổ chức hạch toán kế toán, báo cáo và quyết toán ngân sách nhà nước theo đúng pháp luật về kế toán và quy định của Luật này.

2. Cơ quan tài chính có quyền tạm đình chỉ chi ngân sách của các cơ quan, tổ chức, đơn vị dự toán ngân sách cùng cấp không chấp hành đúng chế độ báo cáo kế toán, quyết toán, báo cáo tài chính khác và chịu trách nhiệm về quyết định của mình.

3. Kho bạc Nhà nước tổ chức hạch toán kế toán ngân sách nhà nước; tổng hợp số liệu thu, chi ngân sách nhà nước, báo cáo cơ quan tài chính cùng cấp, các cơ quan có liên quan theo chế độ quy định.

Điều 66. Xử lý thu, chi ngân sách nhà nước cuối năm

1. Kết thúc năm ngân sách, các cơ quan, tổ chức, đơn vị có liên quan đến thu, chi ngân sách thực hiện khóa sổ kế toán và lập báo cáo quyết toán ngân sách nhà nước.

2. Thời gian chỉnh lý quyết toán ngân sách nhà nước kết thúc vào ngày 31 tháng 01 năm sau.

3. Các khoản dự toán chi, bao gồm cả các khoản bổ sung trong năm, đến hết năm ngân sách, kể cả thời gian chỉnh lý quyết toán ngân sách theo quy định tại khoản 2 Điều này chưa thực hiện được hoặc chưa chi hết phải hủy bỏ, trừ một số khoản được chuyển nguồn sang năm sau để thực hiện và hạch toán quyết toán vào ngân sách năm sau bao gồm:

a) Các khoản dự toán được Thủ tướng Chính phủ, Ủy ban nhân dân các cấp bổ sung sau ngày 30 tháng 9 năm thực hiện dự toán, trừ trường hợp đã hết nhiệm vụ chi;

b) Chi đầu tư phát triển thực hiện chuyển nguồn sang năm sau đối với kế hoạch vốn đầu tư công được kéo dài thời gian thực hiện và giải ngân theo quy định của Luật Đầu tư công;

c) Các chương trình mục tiêu quốc gia đang trong thời gian thực hiện theo nghị quyết của Quốc hội nhưng không quá ngày 31 tháng 12 năm sau;

d) Chi mua sắm hàng hóa, dịch vụ, sửa chữa, cải tạo, nâng cấp, mở rộng, xây dựng mới hạng mục công trình trong các dự án đã đầu tư xây dựng, đặt hàng, giao nhiệm vụ đã đầy đủ hồ sơ, đã ký hợp đồng hoặc đã hoàn thành đấu thầu theo quy định của pháp luật về đấu thầu trước ngày 31 tháng 12 năm thực hiện dự toán;

đ) Nguồn thực hiện chính sách tiền lương, phụ cấp, trợ cấp và các khoản tính theo tiền lương; nguồn thực hiện các chính sách an sinh xã hội;

e) Kinh phí được giao tự chủ của các đơn vị sự nghiệp công lập và các cơ quan nhà nước;

g) Chi khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số;

h) Chi dự trữ quốc gia;

i) Các khoản chi viện trợ cho các Chính phủ nước ngoài đã được cấp có thẩm quyền giao dự toán;

k) Các khoản chi từ nguồn viện trợ không hoàn lại cho Việt Nam, các khoản tài trợ, đóng góp tự nguyện đã được xác định nhiệm vụ chi cụ thể;

l) Các khoản kinh phí phải hoàn trả ngân sách cấp trên theo kết luận, kiến nghị của cơ quan thanh tra, kiểm toán.

4. Các khoản tăng thu so với dự toán, dự toán chi còn lại của cấp ngân sách được sử dụng theo quy định tại khoản 2 Điều 61 của Luật này, trường hợp phương án sử dụng đã được cấp có thẩm quyền quyết định sử dụng vào năm sau thì được chuyển nguồn sang năm sau để thực hiện.

5. Chính phủ quy định chi tiết Điều này.

Điều 67. Yêu cầu quyết toán ngân sách nhà nước

1. Số liệu quyết toán ngân sách nhà nước phải chính xác, trung thực, đầy đủ.

2. Số quyết toán thu ngân sách nhà nước là số thu đã thực nộp và số thu đã hạch toán thu ngân sách nhà nước theo quy định. Các khoản thu thuộc ngân sách các năm trước nộp ngân sách năm sau phải hạch toán vào thu ngân sách năm sau. Số quyết toán chi ngân sách nhà nước là số chi đã thực thanh toán và số chi đã hạch toán chi ngân sách nhà nước theo quy định.

3. Số liệu quyết toán ngân sách của đơn vị sử dụng ngân sách, của chủ đầu tư và của ngân sách các cấp phải được đối chiếu, xác nhận với Kho bạc Nhà nước nơi giao dịch.

4. Nội dung báo cáo quyết toán ngân sách nhà nước phải theo đúng các nội dung ghi trong dự toán ngân sách nhà nước được giao và theo mục lục ngân sách nhà nước; chi từ các khoản viện trợ không hoàn lại được quyết toán theo thực tế giải ngân.

5. Báo cáo quyết toán của ngân sách cấp xã không được quyết toán chi ngân sách lớn hơn thu ngân sách.

6. Báo cáo quyết toán của đơn vị sử dụng ngân sách, đơn vị dự toán cấp trên, ngân sách các cấp phải kèm theo thuyết minh đánh giá kết quả, hiệu quả chi ngân sách gắn với kết quả thực hiện nhiệm vụ của đơn vị, địa phương, lĩnh vực, chương trình, mục tiêu được giao phụ trách.

7. Báo cáo quyết toán của các quỹ tài chính nhà nước ngoài ngân sách phải kèm theo thuyết minh đánh giá kết quả, hiệu quả thực hiện nhiệm vụ của quỹ.

8. Những khoản thu ngân sách nhà nước không đúng quy định của pháp luật phải được hoàn trả cho cơ quan, tổ chức, đơn vị, cá nhân đã nộp ngân sách nhà nước; những khoản nợ thu ngân sách nhà nước phải được truy thu đầy đủ, kịp thời vào ngân sách nhà nước; những khoản chi ngân sách nhà nước không đúng với quy định của pháp luật phải được thu hồi đầy đủ, kịp thời cho ngân sách; các khoản nộp trả ngân sách cấp trên phải nộp trả kịp thời.

Điều 68. Lập quyết toán ngân sách nhà nước của đơn vị sử dụng ngân sách và chủ đầu tư

1. Đơn vị được giao dự toán ngân sách quy định tại khoản 1 Điều 51 của Luật này lập quyết toán thu, chi ngân sách nhà nước của đơn vị mình gửi đơn vị dự toán cấp trên trực tiếp hoặc đơn vị giao dự toán. Trường hợp đơn vị sử dụng ngân sách đồng thời là đơn vị dự toán cấp I thì lập quyết toán thu, chi ngân sách nhà nước gửi cơ quan tài chính cùng cấp.

2. Chủ đầu tư các chương trình, dự án đầu tư phát triển, các chương trình mục tiêu quốc gia, dự án quan trọng quốc gia:

a) Kết thúc năm ngân sách phải báo cáo quyết toán nguồn vốn sử dụng, quyết toán nguồn vốn ngân sách nhà nước, tình hình sử dụng vốn và giá trị khối lượng hoàn thành đã được quyết toán trong năm, gửi cơ quan thanh toán vốn đầu tư phát triển, cơ quan cấp trên của chủ đầu tư và cơ quan tài chính cùng cấp;

b) Khi chương trình, dự án đầu tư phát triển và chương trình mục tiêu quốc gia, dự án quan trọng quốc gia hoàn thành phải lập báo cáo quyết toán toàn bộ nguồn vốn, quyết toán nguồn vốn ngân sách nhà nước kèm theo báo cáo thuyết minh tình hình sử dụng vốn gửi cơ quan thanh toán vốn đầu tư phát triển và cơ quan có thẩm quyền xét duyệt báo cáo quyết toán công trình đầu tư phát triển, chương trình, dự án theo chế độ quy định;

c) Đối với các chương trình mục tiêu quốc gia, dự án quan trọng quốc gia do Quốc hội quyết định chủ trương đầu tư, ngoài các quy định tại điểm a và điểm b khoản này còn phải lập báo cáo quyết toán trình Chính phủ xem xét để trình Quốc hội.

Điều 69. Xét duyệt quyết toán ngân sách nhà nước năm

1. Đơn vị dự toán cấp trên trực tiếp của đơn vị sử dụng ngân sách, đơn vị giao dự toán thực hiện xét duyệt, ra thông báo xét duyệt quyết toán đối với đơn vị sử dụng ngân sách thuộc phạm vi quản lý, đơn vị giao dự toán theo quy định tại khoản 1 Điều 51 của Luật này.

2. Việc xét duyệt quyết toán được thực hiện theo các nội dung sau đây:

a) Xét duyệt thu, chi phát sinh tại đơn vị bảo đảm các điều kiện thu, chi quy định tại Điều 12 của Luật này và phải hạch toán theo đúng pháp luật về kế toán, đúng mục lục ngân sách nhà nước, đúng niên độ ngân sách;

b) Số liệu trong báo cáo quyết toán phải khớp đúng với số liệu trong sổ kế toán và số liệu xác nhận của Kho bạc Nhà nước.

3. Khi xét duyệt quyết toán, cơ quan xét duyệt có quyền:

a) Đề nghị Kiểm toán nhà nước hoặc thuê đơn vị kiểm toán độc lập theo quy định của pháp luật kiểm toán các báo cáo quyết toán của các dự án, chương trình mục tiêu có quy mô lớn để có thêm căn cứ cho việc xét duyệt;

b) Yêu cầu đơn vị giải trình hoặc cung cấp thông tin, số liệu cần thiết để thực hiện việc xét duyệt quyết toán;

c) Yêu cầu đơn vị nộp các khoản phải nộp ngân sách nhà nước theo quy định và xuất toán các khoản chi sai chế độ, chi không đúng dự toán được duyệt; xử lý theo thẩm quyền hoặc đề nghị cơ quan có thẩm quyền xử lý đối với thủ trưởng đơn vị chi sai chế độ, gây thất thoát ngân sách nhà nước;

d) Điều chỉnh những sai sót hoặc yêu cầu đơn vị cấp dưới lập lại báo cáo quyết toán nếu thấy cần thiết.

4. Thủ trưởng đơn vị xét duyệt quyết toán phải chịu trách nhiệm về kết quả duyệt quyết toán, trường hợp phát hiện vi phạm mà không xử lý sẽ bị xử lý theo quy định của pháp luật.

5. Trường hợp đơn vị dự toán cấp I đồng thời là đơn vị sử dụng ngân sách, đơn vị lập báo cáo quyết toán gửi cơ quan tài chính để kiểm tra về tính đầy đủ, khớp đúng giữa các số liệu quyết toán với xác nhận của Kho bạc Nhà nước. Thủ trưởng đơn vị chịu trách nhiệm về quyết toán ngân sách của đơn vị mình.

6. Chính phủ quy định chi tiết Điều này.

Điều 70. Tổng hợp quyết toán ngân sách nhà nước

1. Cơ quan tổng hợp quyết toán:

a) Đơn vị dự toán cấp trên tổng hợp báo cáo quyết toán ngân sách nhà nước thuộc phạm vi quản lý đã được xét duyệt theo quy định tại khoản 2 Điều 69 của Luật này gửi đơn vị dự toán cấp trên trực tiếp; đối với đơn vị dự toán cấp I gửi cơ quan tài chính cùng cấp;

b) Cơ quan tài chính các cấp kiểm tra quyết toán của đơn vị dự toán ngân sách cấp I cùng cấp về tính đầy đủ, khớp đúng giữa các số liệu quyết toán với xác nhận của Kho bạc Nhà nước; tổng hợp quyết toán năm của các đơn vị dự toán cấp I thuộc ngân sách cấp mình và quyết toán năm của ngân sách cấp dưới.

2. Trong quá trình tổng hợp quyết toán ngân sách nhà nước, trường hợp phát hiện có sai sót, cơ quan tài chính yêu cầu đơn vị dự toán cấp I cùng cấp; Bộ Tài chính yêu cầu Ủy ban nhân dân cấp tỉnh trình Hội đồng nhân dân cùng cấp điều chỉnh quyết toán ngân sách địa phương; cơ quan tài chính cấp tỉnh yêu cầu Ủy ban nhân dân cấp xã trình Hội đồng nhân dân cùng cấp điều chỉnh quyết toán ngân sách cấp xã.

Trường hợp phát hiện sai phạm, đơn vị dự toán cấp trên, cơ quan tài chính xử lý theo thẩm quyền hoặc đề nghị cơ quan có thẩm quyền xử lý theo quy định của pháp luật.

Điều 71. Thời hạn và trình tự quyết toán ngân sách địa phương

1. Trên cơ sở kết quả xét duyệt, tổng hợp đối với quyết toán ngân sách của các đơn vị dự toán cấp I thuộc cấp mình và báo cáo quyết toán ngân sách cấp dưới đã được Hội đồng nhân dân phê chuẩn, cơ quan tài chính ở địa phương tổng hợp, lập quyết toán ngân sách địa phương trình Ủy ban nhân dân cùng cấp.

2. Ủy ban nhân dân báo cáo Thường trực Hội đồng nhân dân cùng cấp quyết toán ngân sách địa phương để cho ý kiến và tiếp thu, hoàn chỉnh để trình Hội đồng nhân dân.

3. Hội đồng nhân dân cấp xã xem xét, phê chuẩn báo cáo quyết toán ngân sách cấp mình trước ngày 31 tháng 3 năm sau, gửi Ủy ban nhân dân cấp tỉnh chậm nhất sau 05 ngày làm việc, kể từ ngày báo cáo quyết toán được phê chuẩn, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh tổng hợp, lập quyết toán ngân sách địa phương, gửi Bộ Tài chính, Kiểm toán nhà nước trước ngày 01 tháng 5 năm sau, trình Hội đồng nhân dân cấp tỉnh để phê chuẩn quyết toán ngân sách địa phương trước ngày 01 tháng 7 năm sau.

4. Trong trường hợp quyết toán ngân sách các cấp ở địa phương chưa được Hội đồng nhân dân phê chuẩn, Ủy ban nhân dân cùng cấp tiếp tục làm rõ những nội dung Hội đồng nhân dân yêu cầu và trình lại vào thời gian do Hội đồng nhân dân quyết định, chậm nhất là sau 10 ngày làm việc.

Điều 72. Thời hạn và trình tự quyết toán ngân sách nhà nước

1. Các đơn vị dự toán cấp I thuộc ngân sách trung ương lập báo cáo quyết toán thu, chi ngân sách thuộc phạm vi quản lý gửi về Bộ Tài chính, Kiểm toán nhà nước trước ngày 05 tháng 7 năm sau.

2. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh gửi Bộ Tài chính, Kiểm toán nhà nước báo cáo quyết toán ngân sách địa phương đã được Hội đồng nhân dân cấp tỉnh phê chuẩn trước ngày 05 tháng 7 năm sau.

3. Bộ Tài chính tổng hợp, lập báo cáo quyết toán ngân sách nhà nước trình Chính phủ và gửi Kiểm toán nhà nước chậm nhất ngày 15 tháng 8 năm sau.

4. Chính phủ báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội quyết toán ngân sách nhà nước chậm nhất ngày 20 tháng 9 năm sau để cho ý kiến và tiếp thu, hoàn chỉnh để trình Quốc hội.

5. Quốc hội xem xét, phê chuẩn quyết toán ngân sách nhà nước chậm nhất là 12 tháng sau khi kết thúc năm ngân sách.

6. Trình tự, thủ tục thẩm tra của các cơ quan của Quốc hội về phê chuẩn quyết toán ngân sách nhà nước do Ủy ban Thường vụ Quốc hội quy định.

7. Trong trường hợp quyết toán ngân sách nhà nước chưa được Quốc hội phê chuẩn thì Chính phủ trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình và cơ quan Kiểm toán nhà nước phải tiếp tục làm rõ những nội dung Quốc hội yêu cầu để trình Quốc hội vào thời gian do Quốc hội quyết định.

Điều 73. Kiểm toán báo cáo quyết toán ngân sách nhà nước, báo cáo quyết toán ngân sách địa phương

1. Kiểm toán nhà nước thực hiện kiểm toán báo cáo quyết toán ngân sách nhà nước trước khi trình Quốc hội xem xét, phê chuẩn.

2. Kiểm toán nhà nước thực hiện kiểm toán báo cáo quyết toán ngân sách địa phương trước khi gửi Hội đồng nhân dân cấp tỉnh xem xét, phê chuẩn.

Điều 74. Xử lý kết dư ngân sách nhà nước

1. Kết dư ngân sách trung ương, ngân sách cấp tỉnh được sử dụng để trả nợ gốc và chi trả lãi các khoản vay của ngân sách nhà nước; trường hợp còn dư thì trích 50% vào quỹ dự trữ tài chính cùng cấp và 50% còn lại vào thu ngân sách năm sau; trường hợp quỹ dự trữ tài chính đã đủ mức 25% dự toán chi ngân sách hàng năm thì số kết dư còn lại hạch toán vào thu ngân sách năm sau. Kết dư ngân sách cấp xã được hạch toán vào thu ngân sách năm sau.

2. Chính phủ quy định chi tiết Điều này.

Điều 75. Xử lý các khoản thu, chi ngân sách nhà nước không đúng quy định sau khi quyết toán ngân sách nhà nước được phê chuẩn

Sau khi quyết toán ngân sách cấp tỉnh và ngân sách cấp xã đã được Hội đồng nhân dân phê chuẩn, quyết toán ngân sách nhà nước đã được Quốc hội phê chuẩn, trường hợp phát hiện thu, chi ngân sách không đúng quy định, bao gồm các kiến nghị thanh tra, kiểm toán thì thực hiện xử lý theo quy định tại khoản 8 Điều 67 của Luật này và được quyết toán vào ngân sách năm xử lý.

Chương VII

ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH

Điều 76. Hướng dẫn thi hành đối với một số nội dung đặc thù

1. Căn cứ vào quy định của Luật này, Chính phủ quy định về quản lý, sử dụng ngân sách đối với một số hoạt động của Đảng Cộng sản Việt Nam, một số hoạt động thuộc lĩnh vực quốc phòng, an ninh, đối ngoại và một số cơ chế, chính sách tài chính - ngân sách đặc thù đối với Thành phố Hồ Chí Minh, một số tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và đơn vị hành chính - kinh tế đặc biệt, báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội cho ý kiến trước khi thực hiện, báo cáo Quốc hội tại kỳ họp gần nhất.

2. Việc nộp ngân sách nhà nước đối với lợi nhuận sau thuế còn lại sau khi trích lập các quỹ, lợi nhuận được chia tương ứng với phần vốn Nhà nước tại doanh nghiệp nhà nước thực hiện theo quy định của pháp luật về quản lý và đầu tư vốn nhà nước tại doanh nghiệp.

3. Sửa đổi, bổ sung Luật Phí và lệ phí số 97/2015/QH13 đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Luật số 09/2017/QH14, Luật số 23/2018/QH14, Luật số 72/2020/QH14, Luật số 16/2023/QH15, Luật số 20/2023/QH15, Luật số 24/2023/QH15, Luật số 33/2024/QH15, Luật số 35/2024/QH15, Luật số 47/2024/QH15, Luật số 60/2024/QH15Luật Việc làm như sau: Khoản 1 Điều 12 bỏ cụm từ: “trường hợp cơ quan nhà nước được khoán chi phí hoạt động từ nguồn thu phí thì được khấu trừ, phần còn lại nộp ngân sách nhà nước”.

Điều 77. Điều khoản thi hành

1. Luật này có hiệu lực thi hành từ năm ngân sách 2026, trừ trường hợp quy định tại khoản 3 Điều này.

2. Luật Ngân sách nhà nước số 83/2015/QH13 đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Luật số 59/2020/QH14 và Luật số 56/2024/QH15 hết hiệu lực kể từ ngày Luật này có hiệu lực thi hành.

3. Một số nội dung quy định tại Luật này được thực hiện từ ngày 01 tháng 7 năm 2025 bao gồm:

a) Việc phân cấp nhiệm vụ chi giữa ngân sách cấp tỉnh với ngân sách cấp xã đối với lĩnh vực khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số;

b) Việc tổng hợp, lập dự toán ngân sách nhà nước đối với lĩnh vực khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số. Tổ chức chi ngân sách nhà nước đối với lĩnh vực khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số theo quy định tại khoản 4 Điều 58 của Luật này, đơn vị sử dụng ngân sách gửi đề nghị chi đến Kho bạc Nhà nước nơi giao dịch (giấy rút dự toán/ủy nhiệm chi) để thực hiện thanh toán khi khoản chi có trong dự toán ngân sách được cấp có thẩm quyền giao;

c) Tạm cấp ngân sách theo quy định tại Điều 53 của Luật này.

4. Quy định về phân chia khoản thu tiền sử dụng đất, tiền thuê đất tại Luật này được thực hiện từ dự toán ngân sách năm 2026.

5. Thành phố Hà Nội thực hiện cơ chế, chính sách tài chính - ngân sách đặc thù theo quy định của Luật Thủ đô; đối với một số địa phương đang áp dụng cơ chế, chính sách tài chính - ngân sách đặc thù được tiếp tục thực hiện theo quy định tại các nghị quyết của Quốc hội và quy định của Chính phủ.

Điều 78. Điều khoản chuyển tiếp

Đối với quyết toán ngân sách năm 2024 và quy trình, yêu cầu lập dự toán ngân sách năm 2026 áp dụng theo các quy định của Luật Ngân sách nhà nước số 83/2015/QH13 đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Luật số 59/2020/QH14 và Luật số 56/2024/QH15.

Điều 79. Quy định chi tiết

Chính phủ quy định chi tiết các điều, khoản được giao trong Luật.

Luật này được Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam khóa XV, Kỳ họp thứ 9 thông qua ngày 25 tháng 6 năm 2025.

 

 

CHỦ TỊCH QUỐC HỘI




Tr
ần Thanh Mẫn

 

54
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tải về Luật ngân sách nhà nước 2025
Tải văn bản gốc Luật ngân sách nhà nước 2025

THE NATIONAL ASSEMBLY OF VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------

Law No. 89/2025/QH15

Hanoi, June 25, 2025

 

LAW

STATE BUDGET

Pursuant to the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam amended by the Resolution No. 203/2025/QH15;

The National Assembly promulgates the Law on State Budget.

Chapter I

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope

This Law provides for formulation, implementation, audit, finalization, disclosure and supervision of state budget; duties and powers of relevant authorities, organizations, units, and individuals in the field of state budget.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. State authorities, political organizations and Vietnam Fatherland Front.

2. Public service providers.

3. Other organizations and individuals related to state budget.

Article 3. Application of law

1. The formulation, implementation, audit, finalization, disclosure  and supervision of state budget shall comply with this Law and other relevant laws.

2. In case a treaty to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory contains regulations different from those of this Law, regulations of such treaty prevails.

Article 4. Interpretation of terms

For the purposes of this Law, the terms below shall be construed as follows:

1. State budget deficit includes deficit of the central government budget and deficit of provincial budgets. Central government budget deficit is the positive difference between total central government budget expenditure, exclusive of principal repayment and total central government budget revenue, exclusive of loan. Provincial budget deficit is the aggregation of budget of each city or province, which is the positive difference between total budget expenditure, exclusive of principal repayment and total budget revenue of each city or province, exclusive of loan.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

3. Development investment expenditure means part of the state budget spending duties, including expenditure on public investment according to the Law on Public Investment and other development investment expenditure duties as prescribed by law.

4. Expenditure on aid provision means part of the state budget spending duties for fulfillment of diplomatic duties, cooperation in development between the State, the Government of Vietnam and the State, the Government of foreign countries and between local governments of Vietnam and local governments of foreign countries; provision of humanitarian aid and emergency support for foreign countries as per law.

5. Recurrent expenditure means part of the state budget spending duties to maintain the operation of the State apparatus, political organizations, Vietnam Fatherland Front, support the operation of other organizations and perform regular tasks of the State in terms of socio-economic development and assurance of national defense and security, and other recurrent expenditure duties as per law.

6. Interest repayment expenditure means part of central government budget and provincial budget spending duties to repay interest, fees and other costs incurred from their loans (excluding interest, fees and costs incurred from on-lending to public service providers or enterprises).

7. Principal repayment means part of central government budget and provincial budget duties to repay principal of their loans (excluding repayment of principal of loans taken and then on-lent to public service providers or enterprises).  Payment of principals shall not be recorded as expenditure in the state budget balance sheet.

8. State budget reserve means an entry of the unallocated budget expenditure estimate which is decided by a competent authority at each level of the budget.

9. Finance authority means an authority which performs state management of and has expertise in finance. Finance authorities include the Ministry of Finance, finance authorities affiliated to provincial People's Committees (provincial finance authorities) and finance-advising divisions affiliated to commune-level People's Committees (commune-level finance authorities).

10. Budget revenue-collecting authorities mean tax authorities, customs authorities and other authorities assigned or authorized by competent state authorities to organize the collection of state budget revenues.

11. Budget estimate unit means an authority, organization or unit to which the budget estimate is allocated by a competent authority.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

13. Budget-using unit means a budget estimate unit that is assigned to directly manage and use the budget.

14. Remaining expenditure estimate means the expenditure estimate of a level of state budget that has been decided by a competent authority but has not been fully allocated and used by the end of the budget year, including reserves (if any).

15. Central government budget or provincial budget remainder means the positive difference between the total budget revenue (exclusive of loan) and total budget expenditure (exclusive of principal repayment) at the end of a budget year.

16. Commune-level budget remainder means the positive difference between the total budget revenue and total budget expenditure at the end of a budget year.

17. State budget means all expenditures and revenues of the State that are estimated and realized over a certain period of time as decided by competent state authorities in order to perform the functions and duties of the State.

18. Central government budget means state budget revenues which the central government authorities are given to receive and state budget expenditures being part of the central government authorities’ spending duties.

19. Local government budget means state budget revenues which local government authorities are given to receive, transfers from central government budget, and state budget expenditures being part of the local government authorities’ spending duties.

20. Decentralization of power to manage budget means determination of scope, responsibility, and powers of authorities at all levels and budget estimate units in state budget management in a manner that aligns with the decentralization of socio-economic management power.

21. Financial reserve fund means a fund of the State derived from state budget and other financial sources as prescribed by law.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

23. State off-budget financial fund means a fund which is established by a competent authority and operates independently from the state budget; its revenues and spending duties are meant to fulfill certain duties prescribed by law.

24. Budget balancing transfer means an amount additionally allocated from a higher level budget to a lower level budget in order for it to balance its budget and fulfill its duties.

25. Targeted transfer means an amount additionally allocated from a higher level budget to a lower level budget to support the implementation of a specific program, project or duty.

Article 5. Scope of state budget

1. State budget revenues:

a) All revenues from taxes and charges and fees for services provided by state authorities;

b) Fees for services provided by public service providers and organizations assigned by competent authorities to provide public services that are transferred to state budget as prescribed by law;

c) Grant aid provided by governments of other countries, overseas organizations and individuals for Vietnam’s State, Government and local governments;  financial assistance and voluntary contributions from domestic and foreign organizations and individuals.

d) Other revenues prescribed by law.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) Development investment expenditure;

b) National reserve expenditure;

c) Recurrent expenditure;

d) Interest repayment expenditure;

dd) Expenditure on aid provision;

e) Other expenditures prescribed by law.

3.  State budget deficit.

4. Total state budget loans, including loans for offsetting deficit and repayment of principal of the state budget.

5. Sources for repayment of loan principal, including loans taken to repay principals; state budget revenues included in estimates; increased revenues as compared to those included in estimates, remaining expenditure estimates of budget levels; state budget remainder.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. State budget consists of central government budget and local government budgets.

2. A local government budget consists of provincial budget and commune-level budget.

Article 7. Principles of balancing the state budget

1. Revenues from taxes, fees, charges, and other budget  revenues prescribed by law shall be fully included in the state budget balance without association with any specific spending duty. For any revenue which needs to be attached to a specific spending duty as prescribed by law, such spending duty shall be covered by the corresponding revenue in the budget expenditure estimate. The promulgation of budget collection policies shall adhere to the principle of balancing the budget in medium and long-term balance of budget and ensure the adherence to international integration commitments.

2. The state budget shall be balanced on the principle that the total revenue from taxes, fees, charges and other budget revenues is higher than total recurrent expenditure with increasing savings for development investment; if the deficit still exists, the deficit shall be smaller than the development investment expenditure in order to aim for a balanced budget; special cases shall be submitted by the Government to the National Assembly for its consideration and decision.

3. Loans for offsetting the state budget deficit may only be used for development investment, not for recurrent expenditures.

4. The central government budget deficit shall be offset with the following sources:

a) Domestic loans through issuance of government bonds, national construction bonds and other domestic loans in accordance with law;

b) Foreign loans granted by foreign governments and international organizations and proceeds from the issuance of government bonds on the international market, excluding on-lending loans.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) Only provincial budgets may have deficit; the local government budget deficit may only be used for investment in projects under midterm public investment plans already decided by provincial-level People’s Councils;

b) Local government budget deficit shall be offset with domestic loans from issuance of Government bonds, on-lending loans granted by the Government, and other domestic loans as prescribed by law;

c) Local government budget deficit shall be aggregated with the state budget deficit and decided by the National Assembly.

6. Loan balance of local government budgets:

a) Regarding a local government that does not receive budget-balancing transfers from central government budget, it shall not exceed 120% of the estimated local government budget revenue it may retain as decentralized;

b) Regarding a local government that receives budget-balancing transfers from central government budget, it shall not exceed 80% of the estimated local government budget revenue it may retain as decentralized;

c) In case it is necessary to raise capital beyond the limits specified in point a and point b for implementation of the local project, the provincial People's Committee shall request the provincial People's Council or the standing People’s Council during the period when the People's Council is in recess to consider giving opinions to send a report to the Government that will consider submitting the report to the National Assembly for decision.

Article 8. Principles of state budget management

1. The state budget shall be managed in a uniform, democratic, effective, thrifty, transparent and fair manner; such management shall be assigned and decentralized; powers of state management authorities at all levels shall be associated with their responsibilities.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

3. Budget revenues shall comply with regulations of laws on taxes, fees, charges and other budget revenues as per law.

4. Budget expenditures may be made only after the estimate is allocated by a competent authority, except for cases of temporary allocation specified in Article 53 of this Law and must comply with spending regimes, standards and norms prescribed by competent state authorities.

5. Priority shall be given to allocating budget for development investment expenditure for implementation of guidelines and policies of the Communist Party and the State on economic development; development of education, training, science, technology, innovation and digital transformation; sustainable poverty reduction; agricultural, rural and medical development; ethnic policies; achievement of gender equality objectives and other important policies from time to time.

6. Budget shall be allocated to undertake socio-economic development tasks; ensure national defense and security, implement foreign policies and cover operating costs of the state apparatus; fulfill the State’s obligations specified in international commitments, commitments to investors.

7. The state budget shall cover operating costs of political organizations, affiliates of Vietnam Fatherland Front at all levels and socio-political organizations affiliated to Vietnam Fatherland Front; and social organizations may receive financial support from the state budget for performance of tasks assigned by the State.

8. Repayment of due interest being part of spending duties of the state budget must be made.

9. Decisions on investment and expenditures on investment in state budget-funded programs, tasks and projects must be conformable with provisions of the Law on Public Investment and relevant laws.

10. The state budget does not subsidize operating costs of state off-budget financial funds. In case the state budget subsidizes charter capital of a fund as prescribed by law, the provision of subsidies must be within the capacity of state budget and be carried out only when the following conditions are satisfied: the fund is established and operates in accordance with law; is financially independent; has its revenue sources and spending duties different from those of the state budget.

The state budget shall allocate money to the funds for development of science, technology, innovation and digital transformation, formulation of policies and laws according to specialized sector and field laws and within the capacity of state budget.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. The power of central government budget, provincial budget and commune-level budget over specific revenue sources and spending duties shall be decentralized.

2. The central government budget plays a pivotal role, ensuring the performance of national spending duties, supporting local governments that are unable to balance their budgets, and providing support to local governments according to Article 43 of this Law.

3. Power of the local government budget over revenue sources is decentralized to take the initiative in their decentralized spending duties. Provincial People’s Councils shall decide the decentralization of powers over revenue sources and spending duties among provincial budgets and commune-level budgets in a manner that suits the decentralization of powers over socio-economic management, national defense and security and managerial capacity of each level in their provinces.

4. If the promulgation and implementation of a new policy or regime result in an increase in the budget expenditure, solutions shall be in place to guarantee financial sources suitable for the balancing capacity of the budget at each level; the decision to invest in programs and projects funded by the state budget must not lie outside the scope of the decentralized budgets.

5. State budget at each level shall cover their own spending duties, except for the following cases:

a) The lower-level budget has to provide support to their superior units located in the locality when needed to urgently mobilize higher-level forces in the event of a natural disaster, catastrophe, disease or other emergencies so as to stabilize the socio-economic situation, security and social order and safety in the locality;

b) Superior units located in the locality perform their functions together with some tasks at the request of their inferior units;

c) Budget reserve of a local government is used to support other local governments in recovery from serious disaster, catastrophe, disease and some other important and urgent tasks;

d) Use of a local-government budget’s funding for development investment expenditures for financing investment projects on construction of infrastructure facilities in that locality which are to be funded by its higher level budget, assisting other local governments in executing key projects and works or those improving regional, national or international connectivity and having positive effects on the socio-economic development, and other important tasks must be within the budget balancing capacity, and not adversely influence the performance of tasks to be covered by that local government budget.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

7. Revenues to be shared among budgets at various levels and transfers from higher level budgets to lower level budgets must be shared by a percentage (%) in a way that ensures fairness and balanced development among regions and localities.

8. In case implementation of a treaty results in a decrease in the central government budget revenue, the Government shall request the National Assembly to adjust the revenue sharing between the central government budget and local government budgets in order to define the leading role of the central government budget.

Article 10. State budget reserve

1. The reserve is 2% - 5% of total budget expenditure at each level. To be specific: higher level budget expenditures exclude budget-balancing transfers to lower level budgets and inferior budget expenditures exclude targeted additional expenditures from higher level budgets (if any)

2. State budget reserve may be spent on:

a) Prevention, control and remediation of consequences of natural disasters, catastrophes and diseases, and famine relief; important national defense and security tasks; national reserve; urgent foreign affairs of the State; distribution of reductions in revenues from public-private partnership (PPP) projects and other necessary tasks being part of spending duties of the budget but not yet included in the budget estimate;

b) Provision of support for lower level budgets for performance of the tasks mentioned in point a of this clause;

c) Provision of support to other local governments as prescribed in point c clause 5 Article 9 of this Law.

3. The state budget reserve specified in clause 2 of this Article shall be spent on programs, tasks and projects not included in the medium-term public investment plan according to the Government’s regulations.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) The Prime Minister shall decide the use of central government budget reserve and submit periodic reports to the Government to send such reports to the Standing Committee of the National Assembly and to the National Assembly at its nearest meeting;

b) People’s Committees at all levels shall decide the use of their budget reserves and submit periodic reports to the standing People’s Councils and People’s Councils of the same level at their nearest meetings.

Article 11. Financial reserve funds

1. The Government, People’s Committees of provinces shall establish financial reserve funds from sources of increased revenues as compared to those included in estimates, remaining expenditure estimates of budget levels, budget remainders, allocations to in annual budget expenditure estimate within state budget-balancing capacity and other financial sources in accordance with regulations of law. The balance of the financial reserve fund at each level shall not exceed 25% the annual budget expenditure estimate of the same level, excluding targeted additional expenditures from higher level budgets (if any).

2. Financial reserve funds are used in the following cases:

a) Make advance payment to the budget to meet spending needs according to the budget expenditure estimate before aggregating enough revenue. The advance must be reimbursed within 12 months from the date of advance payment;

b) Be used to meet budget spending needs in case state budget revenues collected or loans taken to offset budget deficit fail to reach the estimate level decided by the National Assembly or the People’s Council, and budget reserve has been used up but is still not sufficient for the prevention, control and remediation of consequences of natural disasters, catastrophes or diseases or performance of national defense and security tasks or other urgent tasks outside the estimates; however, the amount used in the year must not exceed 70% of the opening balance of the fund;

c) Make advance payment for local important infrastructure projects, programs and tasks to accelerate implementation progress. The advance must be reimbursed within 36 months from the date of advance payment. Total advance payment must not exceed 50% of the opening balance of the fund.

3. The Government elaborates this Article.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Budget revenues shall comply with regulations of this Law, laws on taxes, fees, charges and other relevant laws.

2. State budget expenditures may be paid only after they are included in a given budget estimate, except for temporary allocation specified in Article 53 of this Law; and are decided by the heads of budget-using units, project owners or authorized persons, and satisfy all conditions in each of the following cases:

a) Meeting the conditions prescribed by the Law on Public Investment and other relevant laws, for development investment expenditures;

b) Complying with budget spending regimes, standards and norms prescribed by competent state authorities, for recurrent expenditures; complying with internal spending regulations and conforming to the assigned budget estimates, for authorities and units permitted by competent authorities to exercise autonomy and self-responsibility for their payrolls and funding;

c) Meeting the conditions prescribed by the law on national reserves, for national reserve expenditures;

d) For contract packages under the tasks, programs or projects for which bidding needs to be organized to select contractors to provide consultancy services, supply goods or conduct construction and installation activities, it is required to organize bidding as per the bidding law;

dd) Complying with regulations on prices promulgated by competent authorities, for expenditures for works performed under orders placed by the State, and complying with regulations of laws on science, technology and innovation, for science, technology and innovation tasks.

Article 13. Accounting and finalization of state budget revenues and expenditures

1. State budget revenues and expenditures shall be accounted for in Vietnamese dong. State budget revenues and expenditures in foreign currencies must be converted into Vietnamese dong at the exchange rate prescribed by a competent authority to account for state budget revenues and expenditures prescribed at the time such revenues or expenditures arise.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

3. The accounting and finalization of the state budget shall be conducted uniformly according to the law on accounting, state budget entries and this Law.

4. Documents about state budget revenues and expenditures must be issued, used, and managed in accordance with law.

Article 14. Budget year

A budget year begins on January 01 and ends on December 31 of the calendar year.

Article 15. Disclosure of the state budget

1. State budget estimates that have been submitted to the National Assembly or People’s Councils; state budget estimates that have been approved by competent authorities; reports on state budget implementation; state budget final accounts ratified by the National Assembly or People’s Councils; information about the estimation, implementation and final accounts of budgets of budget estimate units, organizations funded by state budget, financial plans, implementation of such financial plans and financial statements of state off-budget financial fund must be disclosed in accordance with regulations below:

a) The following contents shall be disclosed. To be specific:

State budget at all levels shall disclose data and explanatory reports on budget documents (except for specific data and explanatory reports on national defense and security, national reserve and documents and data on assignment of estimates according to regulations of the law on protection of state secrets), including state budget estimates and allocation of budgets, the year’s estimated financial plans of state off-budget financial funds submitted to the National Assembly or People’s Councils; state budget estimates and allocation of budgets approved by competent authorities in accordance with regulations of this Law; information on state budget implementation (3 months, 6 months, 9 months, year); and final accounts approved by the National Assembly or People’s Councils.

Budget estimate units and organizations funded by state budget shall disclose estimates of state budget revenues and expenditures assigned by competent authorities and other funding sources (if any); information on state budget estimate implementation (3 months, 6 months, 9 months, year); and final accounts of state budget approved by competent authorities.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Public investment projects and programs shall be disclosed according to regulations of the law on public investment;

b) State budget shall be disclosed by one or more methods as follows: announcement at meetings; posting at working offices of authorities, organizations and units; issuance of publications; issuance of written notifications to relevant authorities, organizations, units and individuals; publishing on web portals; announcement through the mass media. Regarding authorities and units that have their web portals, State budget shall be disclosed on their web portals.

2. Disclosure of state budget-related procedures:

a) Budget-collecting authorities, finance authorities and State Treasuries shall disclose state budget-related procedures;

b) Contents to be disclosed include: regulations on processes and procedures for declaration, collection, payment, exemption, reduction, extension, chargeoff and refund of revenues; advances, amounts allocated and paid to the state budget;

c) The disclosure may be carried out by posting at transaction places and on websites of the aforementioned authorities.

3. Disclosed contents must be adequate according to criteria and forms prescribed by the Ministry of Finance.

4. Responsible authorities must disclose information as specified in clause 1, clause 2 and clause 3 of this Article, if they fail to disclose information in an adequate and timely manner, they shall be sanctioned in accordance with law.

5. The Government shall elaborate the state budget disclosure.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. The state budget shall be supervised by the public. Vietnamese Fatherland Front Committees at all levels shall preside over organizing the supervision of state budget by the public. The supervision of state budget by the public shall cover:

a) Adherence to regulations of law on state budget;

b) Implementation of annual state budget estimates;

c) Disclosure of the state budget according to Article 15 of this Law.

2. The Government shall elaborate supervision of state budget by the public.

Article 17. 05-year financial plans

1. A 05-year financial plan means a financial plan formulated for a 05-year period together with a 05-year socio-economic development plan. The 05-year financial plan must specify overall and specific finance-state budget objectives of state budget and state finance; major orientations for state budget and state finance; levels and structures of domestic revenues, revenue from crude oil, revenue from export and import; levels and structures of development investment expenditure, interest repayment expenditure, expenditure on aid provision and recurrent expenditure; orientations for budget deficit; limits of national foreign debts, public debts, government debts; major solutions for implementation of the plan.

2. A 05-year financial plan shall be used for:

a) Achieving socio-economic development objectives of the country, sectors, fields, and localities; balancing and effectively using public financial resources and the state budget in the medium term; promoting the disclosure and transparency of the state budget;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

c) Orientating the making of annual state budget estimates.

3. 05-year financial plans include national 05-year financial plan and 05-year financial plans of provinces and cities.

4. The Ministry of Finance shall preside over formulating the national 05-year financial plan and submitting it to the Prime Minister for reporting to the National Assembly; provincial finance authorities shall formulate 05-year financial plans of their provinces and submit them to provincial People’s Committees for reporting to People’s Councils for consideration and decision at the same time the budget estimate of the first year of the plan period is submitted.

5. The Government shall elaborate the formulation of 05-year financial plans.

Article 18. Prohibited acts in the field of state budget

1. Abusing positions or powers to appropriate state budget revenue sources or being irresponsible to cause losses to state budget revenue sources.

2. Collecting state budget revenues in breach of laws on taxes, fees and charges and other state budget revenues; distributing revenue sources between various levels of government budgets in breach of regulations; retaining state budget revenues in contravention of regimes; imposing unlawful charges.

3. Spending without estimates, except the case of temporary allocation of state budget prescribed in Article 53 of this Law; spending against the assigned budget estimates; spending against spending regimes, standards and norms or for improper purposes; setting unlawful expenditures.

4. Deciding investment in or adjustment to programs and projects funded by state budget against regulations of the law on public investment.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

6. Using state budget funds to unlawfully grant loans, advance or contribute capital.

7. Delaying the payment of budget expenditures while all conditions prescribed by law have been satisfied.

8. Doing accounting against accounting regulations and state budget entries.

9. Making and submitting state budget estimates or state budget final accounts behind schedule.

10. Unlawfully ratifying or approving state budget final accounts.

11. Disbursing the state budget fund at a state treasury to pay for expenditures not yet included in the budget estimate decided by a competent authority, except cases of temporary allocation and advance payment from budget estimate of the subsequent year as prescribed in Articles 53 and 59 of this Law.

12. Other prohibited acts in the field of state budget as per relevant laws.

Chapter II

STATE BUDGET-RELATED DUTIES AND POWERS OF STATE AUTHORITIES AND RESPONSIBILITIES AND OBLIGATIONS OF ORGANIZATIONS AND INDIVIDUALS

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Make and amend laws and resolutions on finance - state budget.

2. Decide basic policies on finance - state budget; impose, change, or abolish taxes; decide safety limits on national debts, public debts and government debts.

3.  Decide 05-year financial plans.

4. Decide state budget estimates:

a) Total state budget revenue, including domestic revenue, revenue from crude oil, revenue from export and import, and receipt of grant aid;

b) Total state budget expenditure, including central government budget expenditure and local government budget expenditure, categorized as development investment expenditure, national reserve expenditure, recurrent expenditure, interest repayment expenditure, expenditure on aid provision transfers to the financial reserve fund, budget reserve;

c) State budget deficit, including the central government budget deficit and local government budget deficit specific to each locality; sources for offsetting the state budget deficit;

d) Total loan of state budget, including loans for offsetting state budget deficit and loans for repayment of principal of state budget;

dd) Central government budget's loan principal repayment sources.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) Total expenditure covered by the central government budget, including allocated and unallocated amounts; development investment expenditures; recurrent expenditures; national reserve expenditures; expenditure on interest repayment and aid provision; transfers to financial reserve fund; budget reserves;

b)  Estimates of development investment expenditure, recurrent expenditure, national reserve expenditure and expenditure on aid provision of each ministry, ministerial agency, governmental agency and other central authorities;

c) Transfers from the central government budget to each local government budget, including budget-balancing transfers and targeted transfers.

6. Decide the percentage (%) of sharing between the central government budget and each local government budget with regard to the revenues specified in clause 2 Article 36 of this Law.

7. Decide guidelines on investment in national target programs and projects of national importance funded by state budget.

8. Decide to adjust state budget estimates according to regulations in clause 1 Article 54 of this Law.

9. Ratify state budget final accounts.

10. Supervise the implementation of the state budget, national basic policies on finance - state budget, resolutions of the National Assembly on the state budget.

11. Annul documents issued by the State President, the Standing Committee of the National Assembly, the Government, the Prime Minister, the People’s Supreme Court, the People’s Supreme Procuracy on finance - state budget that contravene the Constitution, laws, and resolutions of the National Assembly.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Promulgate ordinances and resolutions on finance - budget in accordance with law.

2. Offer opinions on bills, resolutions, reports, and other projects on finance - state budget submitted to the National Assembly by the Government.

3. Promulgate a Regulation on formulation and verification of and decision on state budget estimates and central government budget allocation plans, and ratification of state budget final accounts.

4. Offer opinions on regulations on important budget spending regimes which are within a wide sphere of influence in relation to the performance of national socio-economic duties, which are submitted by the Government.

6. Supervise the implementation of laws and resolutions of the National Assembly; ordinances and resolutions of the Standing Committee of the National Assembly on finance and state budget.

7. Suspend the implementation of legislative documents promulgated by the Government, the Prime Minister on finance - budget that contravene the Constitution, laws, and resolutions of the National Assembly; propose the annulment of such documents at the nearest meeting of the National Assembly.

8. Annul legislative documents promulgated by the Government and the Prime Minister on finance - budget that contravene ordinances and resolutions of the Standing Committee of the National Assembly.

9. Annul resolutions of provincial People’s Councils on finance - budget which contravene the Constitution, laws and resolutions of the National Assembly, ordinances and resolutions of the Standing Committee of the National Assembly.

Article 21. Duties and powers of the Economic and Financial Committee of the National Assembly

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. Preside over verifying state budget estimates, central government budget allocation plans, state budget estimate adjustment plans, state budget implementation reports, state budget final accounts, state budget allocation principles, criteria and norms, which are submitted by the Government to the National Assembly or the Standing Committee of the National Assembly.

3. Verify important budget spending regimes which are within a wide sphere of influence in relation to the performance of national socio-economic duties, which are submitted by the Government to the Standing Committee of the National Assembly.

4. Supervise the implementation of laws and resolutions of the National Assembly, ordinances and resolutions of the Standing Committee of the National Assembly on finance - budget; supervise the implementation of the state budget and finance and budget policies.

5. Supervise legislative documents of the Government, Prime Minister, Ministers, and heads of ministerial agencies, and joint legislative documents of competent central authorities on finance - budget.

6. Put forward issues pertaining to finance - budget.

Article 22. Duties and powers of the Ethnic Minorities Council and other Committees of the National Assembly

1. Within the bounds of their duties and powers, cooperate with the National Assembly’s Economic and Financial Committee and related authorities of the Government in verifying bills, ordinance and resolution projects, state budget estimates, central government budget allocation plans, state budget implementation reports, state budget final accounts, and other projects and reports on finance - budget, which are submitted by the Government to the National Assembly or the Standing Committee of the National Assembly.

2. Supervise the implementation of laws, resolutions of the National Assembly, ordinances and resolutions of Standing Committee of the National Assembly on budget - finance; supervise the implementation of state budget and state budget - finance policies in the fields under their charge.

3. Put forward issues pertaining to finance – budget in the fields under their charge.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Audit the state budget and report audit results to the National Assembly and the Standing Committee of the National Assembly; send audit reports to the State President, Government, Prime Minister, Ethnic Minorities Council, Committees of the National Assembly, and other related authorities in accordance with the Law on State Audit.

2. Submit reports on the audit of state budget final accounts to the National Assembly for consideration and ratification of state budget final accounts.

3. Join the Economic and Financial Committee and other authorities of the National Assembly and the Government in considering and verifying state budget estimate reports, central government budget allocation plans, and plans for adjusting state budget estimates within the National Assembly's jurisdiction.

4. Submit the State Audit Office’s opinions to the National Assembly that will consider deciding state budget estimates, central government budget allocation plans, and plans for adjusting state budget estimates within the National Assembly's jurisdiction.

Article 24. Duties and powers of the State President

1. Announce laws and ordinances on finance - budget.

2. Exercise duties and powers prescribed by the Constitution and laws in the negotiation, conclusion and decision on ratification of treaties on finance - budget, or submission thereof to the National Assembly for ratification.

3.  Request the Government to hold meetings on state budgetary and financial where necessary.

Article 25. Duties and powers of the Government

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. Formulate and submit 05-year financial plans to the National Assembly.

3. Formulate and submit annual state budget estimates, central government budget allocation plans and adjusted state budget estimates to the National Assembly according to regulations of clause 1 Article 54 of this Law.

4. Adjust budget revenue and expenditure estimates of some ministries, ministerial agencies, governmental agencies and other central agencies and provincial agencies according to regulations in clause 2 Article 54 of this Law.

5. Decide use of increased revenues as compared to those included in estimates, and remaining expenditure estimates of the central government budget and report results to the Standing Committee of the National Assembly or the National Assembly at the nearest meeting in accordance with clause 2 Article 61 of this Law.

6. Perform uniform management of the state budget, ensuring tight cooperation among sectoral and local management authorities in state budget implementation.

7. Decide solutions and organize the administration of implementation of the state budget as decided by the National Assembly; inspect the implementation of state budget; submit state budget implementation reports to the National Assembly and Standing Committee of the National Assembly, national target programs, projects of national importance whose investment guidelines are decided by the National Assembly.

8. Submit reports on finance - budget to the National Assembly and the Standing Committee of the National Assembly upon request.

9. Establish procedures for making estimates, allocating budget; making additional budget estimates in the year; collecting revenues, controlling and paying budget expenditures, and finalizing budget; advancing payment from the next year’s budget; using budget reserve; using financial reserve fund and other financial funds of the State as prescribed in this Law and other relevant regulations of law.

10. Decide important budget spending regimes which are within a wide sphere of influence in relation to the performance of national socio-economic duties after consulting the Standing Committee of the National Assembly.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

12. Establish budget allocation principles, criteria and norms and submit them to the Standing Committee of the National Assembly for decision to form a basis for formulation of estimates and allocation of budget to ministries, ministerial agencies, governmental agencies, other central and local agencies.

13. Give guidance on and inspect People’s Councils’ implementation of documents of superior state agencies; inspect the legitimacy of legislative documents on finance-budget as per law.

14. Formulate and submit state budget final accounts and final accounts of programs and projects of national importance whose investment guidelines are decided by the National Assembly to the National Assembly.

15. Promulgate regulations on cases in which the local government budget deficit is permitted in order to ensure the solvency of localities and suit the total deficit of the state budget.

16. Prescribe management of financial assistance and voluntary contributions; grant aid provided for the State, the Government and local governments

17. Issue regulations on financial support from state budget for social organizations’ performance of duties assigned by the State.

18. Issue regulations on use of a local-government budget’s funding for development investment expenditures for financing investment projects on construction of infrastructure facilities in that locality which are to be funded by its higher level budget, assisting other local governments in executing key projects and works or those improving regional, national or international connectivity and having positive effects on the socio-economic development, and other important tasks.

19. Provide for the performance-based budget management.

Article 26. Duties and powers of the Prime Minister

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. According to the National Assembly’s resolutions on state budget estimates and central government budget allocation plans, decide to assign:

a) Budget revenue collection and spending duties to each ministry, ministerial agency, Governmental agency and another central agency; specific development investment expenditures on the fields of education-training and vocational training, science and technology, innovation and digital transformation; specific recurrent expenditure by each field.

b) Budget revenue collection and spending duties, deficit, loans and transfers from the central government budget to each province or central-affiliated city according to points a, b, c and d clause 4, point c clause 5 and clause 6 Article 19 of this Law; specific development investment expenditures, recurrent expenditures on the fields of education-training and vocational training, science and technology, innovation and digital transformation.

3. Decide specific allocation of unallocated amounts specified in point a clause 5 Article 19 of this Law in a prompt and lawful manner, and send quarterly reports to the Government that will submit them to the Standing Committee of the National Assembly and the National Assembly at the nearest meeting.

4. Decide use of central government budget reserve according to clause 2 Article 10 of this Law.

Article 27. Duties and powers of the Ministry of Finance

1. Submit bills, resolutions of the National Assembly, ordinances, resolutions of the Standing Committee of the National Assembly on finance-budget, national 05-year financial plans, medium-term public investment plans and other reports and projects on finance-budget; promulgate legislative documents on finance-budget within its jurisdiction.

2. Establish principles, criteria, and norms for allocation of state budget expenditures; state budget spending regimes, standards, norms; finance - budget management mechanisms, laws on accounting, payment, final accounts, state budget entries, finance-state budget reporting and disclosure regimes, and submit them to the Government for promulgation or promulgate them as decentralized by the Government for nationwide implementation.

3. Decide to promulgate budget spending regimes, standards and norms applicable to sectors and fields after reaching agreement with ministries in charge of these sectors and fields; in case of failure to reach such agreement, submit them to the Prime Minister for his consideration and opinions before making a decision. Regarding the fields of science, technology, innovation and digital transformation, regulations of clause 1 Article 28 of this Law shall be applied.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

5. Consolidate and submit specific plans to allocate unallocated amounts specified in clause 3 Article 26 of this Law to the Prime Minister.

6. Decide assignment of specific state budget revenue collection and spending duties as decided by the Prime Minister and specific state budget revenue collection and spending duties for performance of sector management functions and duties to each ministry, ministerial agency, Governmental agency, another central agency and each province/city.

7. Organize the implementation of the state budget; uniformly manage and direct the collection of taxes, fees, charges, loans, other budget revenues, and international grants; organize provision of funding for covering state budget expenditures according to assigned estimates.

8. Preside over requesting the Prime Minister to consider deciding use of central government budget reverse in accordance with clause 4 Article 26 of this Law.

9. Take charge of formulating and submitting annul and 5-year public borrowing and repayment plans to competent authorities for approval.

10. Inspect finance - budget regulations of ministries, ministerial agencies, provincial People’s Councils, provincial People’s Committees and Chairpersons of provincial People’s Committees; in case regulations of such documents contravene the Constitution, laws and resolutions of the National Assembly, ordinances and resolutions of the Standing Committee of the National Assembly and documents of superior state agencies, proposals to take actions against such documents shall be made as per law. 

11. Conduct financial-budgetary inspections, impose penalties for or request competent authorities to impose penalties in accordance with law for violations of financial-budgetary management regimes committed by ministries, ministerial agencies, Governmental agencies, other central and local agencies, economic organizations, administrative divisions, public service providers and other entities which are obliged to make payments to the state budget or use state budget.

12. Manage state budget funds, state reserve funds, state treasury fund and other funds of the State in accordance with law.

13. Prepare consolidated reports on and assess the efficiency in state budget expenditures on the basis of assessment reports made by ministries, ministerial agencies, Governmental agencies, other central and local agencies.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Article 28. Duties and powers of the Ministry of Science and Technology

1. Decide to promulgate and request competent authorities to promulgate budget spending regimes, standards and norms applicable to the fields of science, technology, innovation and digital transformation.  

2. Give guidance on, consolidate and propose state budget expenditure estimates in the fields of science, technology, innovation and digital transformation (including development investment expenditure and recurrent expenditure) made by ministries, ministerial agencies, Governmental agencies, other central and local agencies according to regulations of this Law, the Law on Public Investment and specialized sector and field laws, ensuring that total expenditure and expenditure structure are consistent with the Communist Party's guidelines and the State’s laws, submit such estimates to the Ministry of Finance that will consolidate and send them to competent authorities for consideration and decision.

Article 29. Duties and powers of the State Bank of Vietnam

1. Cooperate with the Ministry of Finance in formulating and implementing plans for taking loans to offset state budget deficit.

2. Provide advance for the state budget to deal with the temporary shortage of the state budget fund as decided by the Prime Minister.

Article 30. Duties and powers of Ministries, ministerial agencies, Governmental agencies and other central agencies

1. Make their own annual budget estimates.

2. Cooperate with the Ministry of Finance, other Ministries and relevant agencies in consolidating annual state budget estimates, central government budget allocation plans, national 05-year financial plans, and annual budget final accounts of fields and sectors under their charge.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

4. Report the budget implementation, results of and efficiency in the use of budget in the sectors and fields under their charge.

5. Promulgate techno-economic norms as the basis for performance-based budget management in the sectors and fields under their charge.

6. Cooperate with the Ministry of Finance in formulating budget spending regimes, standards and norms in the sectors and fields under their charge.

7. Manage, organize the implementation, finalize and disclose their assigned budgets; ensure that state budget revenues and expenditures are conformable to regulations of law and the state budget is efficiently used.

8. Ministers, heads of ministerial agencies, Governmental agencies and other central agencies shall exercise their assigned tasks and powers assigned to them in the field of finance – budget, provide explanations for functional authorities if requested and take responsibilities for violations under their management as per the law.

Article 31. Duties and powers of People’s Councils at all levels

1. Rely on the budget revenue collection and spending duties assigned by superior agencies and on local practical conditions to decide:

a) Estimates of state budget revenues collected in their localities, including domestic revenue, revenue from crude oil, revenue from export and import, and receipt of grant aid, which must not be lower than the state budget revenue estimates assigned by superior agencies;

b) Local government budget revenue estimates, including revenues fully retained and partially retained in the local government budget, transfers from higher-level budgets;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

d) Total loans of local government budgets, including loans for offsetting local government budget deficit and loans for repayment of principal of local government budget.

2. Decide the allocation of their own budget estimates:

a) Total expenditure covered by their budget, including allocated and unallocated amounts; development investment expenditures and recurrent expenditures; transfers to local financial reserve fund; budget reserves;

b) Development investment expenditure and recurrent expenditure estimates of each affiliated agency and unit;

c) Transfers to the budgets of each immediate superior locality, including budget-balancing transfers and targeted transfers.

3. Ratify local government budget final accounts.

4.  Decide guidelines and measures for implementing local government budgets.

5. Decide to adjust local government budget estimates in accordance with Article 54 of this Law.

6. Supervise the implementation of budgets decided by People’s Councils.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

8. Decide the list of programs, duties, projects, other public investment objects under medium-term public investment plans using the state budget of the same level; decide local important investment programs and projects funded by the state budget.

9. In addition to the duties and powers specified in clauses 1 through 8 of this Article, provincial People’s Councils have the following duties and powers:

a) Decide local 05-year financial plans containing overall and specific objectives; capacity for collection of state budget revenues in their localities; local government budget revenues and expenditures, local government budget deficit and local government budget borrowing limits; major solutions for plan implementation;

b) Decide interest repayment expenditure, expenditure on aid provision, transfers to local financial reserve fund, local government budget deficit and sources for offsetting the state budget deficit on an annual basis;

c) Decide local government budget's loan principal repayment sources;

d) Decide the decentralization of powers over revenue sources and spending duties between provincial budgets and commune-level budgets according to clause 3 Article 9 and Article 41 of this Law;

dd) Decide the percentage (%) of sharing between provincial budgets and commune-level budgets with regard to the revenues to be retained by local government budgets as prescribed in clause 2 Article 38 of this Law and revenues to be shared between provincial budgets and commune-level budgets;

e) Decide to collect fees, charges, and people’s contributions as prescribed by law; be entitled to impose some fees and charges not included in the List prescribed by the Law on Fees and Charges.

The imposition of fees and charges not included in the List specified in this point shall be within the local capacity and meet local development requirements; facilitate enterprises’ manufacturing and business; ensure the consistency in the market without obstruction of the movement of goods and services; reasonably regulate goods, services, and legal income of local organizations and individuals;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

h) Decide or assign provincial People's Committees to decide specific budget spending regimes, standards and norms according to framework regulations of the Government or the Ministry of Finance within the balancing capacity of local government budgets;

i) Decide to assign commune-level People’s Councils to issue budget spending regimes within management and balancing capacity of commune-level budgets;

k) Issue regulations on bonus for increase in revenues from provincial budgets to commune budgets;

l) Decide budget spending regimes to perform socio-economic development and welfare spending duties and ensure social order and safety in their localities in a manner that is appropriate to the actual situation and within the balancing capacity of local government budgets;

m) Make decision on aid granted.

10. The Government shall elaborate points h, l and m clause 9 of this Article.

Article 32. Duties and powers of People’s Committees at all levels

1. Make local government budget estimates and plans for allocation of their budgets according to clauses 1 and 2 Article 31 of this Law; make adjusted local government budget estimates in the cases specified in Article 54 of this Law and submit them to People’s Councils of the same level for decision.

According to resolutions of People’s Councils, commune-level People’s Committees shall report to provincial People’s Committees and finance authorities, and provincial People’s Committees shall report to the Ministry of Finance on local government budget estimates, adjusted local government budget estimates and plans for allocation of their budgets.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

According to resolutions of People’s Councils, commune-level People’s Committees shall report to provincial People’s Committees and finance authorities, and provincial People’s Committees shall report to the Ministry of Finance on local government budget final accounts.

3. Decide plans for use of revenues in excess of those in estimates and remaining expenditure estimates of their budgets and report to standing People’s Councils of the same level on results of implementation or People’s Councils of the same level at the nearest meeting specified in clause 2 Article 61 of this Law.

4. Examine resolutions on finance - budget of inferior People’s Councils.

5. According to resolutions of People’s Councils of the same level, decide to assign:

a) Budget revenue collection and spending duties to each affiliated agency and unit; specific development investment expenditures on the fields of education-training and vocational training, science and technology, innovation and digital transformation; specific recurrent expenditure by each field;

b) Budget revenue collection and spending duties of, transfers to, lower-level budgets, and percentages (%) of revenue sharing between provincial budgets and commune-level budgets; development investment expenditures, recurrent expenditures on the fields of education-training and vocational training, science and technology, innovation and digital transformation.

6. Adjust local government budget estimates according to regulations in clause 3 Article 54 of this Law.

7. Arrange and allocate expenditure estimates in respect of unallocated amounts specified in point a clause 2 Article 31 of this Law and estimates of targeted transfers from higher level budgets in the year in a timely, efficient and effective manner that ensures compliance with regulations of law, and submit periodical reports thereon to standing People's Councils, and also to People's Councils of the same level at their nearest meeting.

8. Decide solutions and organize the implementation of local government budget estimates decided by People’s Councils; inspect and report the implementation of local government budgets.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

10. Report and disclose the state budget in accordance with law and other relevant laws. 

11. Perform performance-based budget management as per the Government’s regulations.

12. Apart from the duties and powers specified in clauses 1 through 11 of this Article, provincial People’s Committees have the following duties and powers:

a) Decide specific budget spending regimes, standards and norms assigned by People’s Councils. Decide certain emergency budget expenditures on prevention, control and recovery from serious disaster, catastrophe, disease and report to People's Councils at their nearest meeting;

b) Formulate and submit the documents prescribed in clause 9 Article 31 of this Law to People’s Councils of the same level;

c) Decide the use of financial reserve fund and other financial funds of the State in accordance with this Law and relevant regulations of law. 

13. Direct local finance authorities to preside over and cooperate with relevant agencies in assisting People’s Committees in performing their duties as prescribed in clauses 1 through 12 of this Article.

14. Chairpersons of People’s Committees of various levels shall organize the performance of assigned duties and exercise of assigned powers in the field of finance – budget, provide explanations for functional authorities if requested and take responsibilities for violations under their management in accordance with law.

Article 33. Duties and powers of budget estimate units

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. Organize the implementation of their assigned budget revenue and expenditure estimates; fully and promptly transfer amounts payable to the state budget in accordance with law; ensure that every payment is properly made according to applicable regimes and policies, to serve the predetermined purposes and to correct beneficiaries in a thrifty and effective manner.

3. Provide guidance on and inspect the collection of budget revenues and payment of budget expenditures by their affiliated units and units assigned estimates according to clause 1 Article 51 of this Law.

4. Comply with regulations of law on accounting and statistics; report, finalize and disclose information on their budgets in accordance with law; approve final accounts of budgets of inferior budget estimate units.

5. In addition to the duties and powers prescribed in clauses 1 to 4 of this Article, public service providers are entitled to proactively use revenues from fee collection and other lawful sources to develop and improve quality and effectiveness of their operations in line with the Government’s regulations.

6. Public service providers and state agencies exercising autonomy and self-responsibility for their payrolls and funding shall promulgate internal spending regulations in conformity with their assigned budget estimates as per the law.

7. Heads of budget estimate units shall perform exercise their tasks and powers assigned to them in the field of finance – budget, provide explanations for functional authorities if requested and assume responsibilities for violations in the fields under their management in accordance with law.

Article 34. Duties and powers of investors

1. Exercise powers and assume responsibilities according to regulations of the Law on Public Investment.

2. Comply with regulations of law on contracts, accounting, statistics, reporting, finalization, disclosure and retention of project dossiers.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Sufficiently and punctually pay taxes, fees, charges, and other payables to state budget as prescribed by law.

2. In case aid, capital, or funding is provided by the State according to given budget estimates, such amounts must be managed and used properly in terms of purposes, regimes, thriftiness, efficiency, and financial statements must be submitted to finance authorities.

3. Adhere to regulations of law on accounting, statistics, and disclosure of budget.

4. Be provided with information, participate in public supervision of finance - budget as prescribed by law.

5. Take responsibilities for violations as per law.

Chapter III

REVENUE SOURCES AND SPENDING DUTIES OF VARIOUS LEVELS OF GOVERNMENT BUDGETS

Article 36. Sources of revenue of central government budget

1. The following revenues are wholly retained by central government budget:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) Excise tax on imports;

c) Severance tax, corporate income tax, profits distributed to the home country and other revenues from petroleum exploration and extraction;

d) Grant aid provided by the Government of other countries, international organizations, other overseas organizations and individuals for Vietnam’s Government and State;

dd) All revenues from fees for services provided by a central state agency.  Fees for services provided by public service providers and organizations assigned by competent authorities to provide public services shall be transferred to the state budget as per law;

e) Fees collected by central state agencies, except for registration fees prescribed in point e clause 1 Article 38 of this Law;

g) Collected fines for administrative violations, other fines effected by central state agencies in accordance with law;

h) Revenues payable to state budget from operation and disposal of public property managed and disposed by central agencies, organizations and units in accordance with regulations of law on management and use of public property;

i) Proceeds from the recovery of central government budget capital invested in economic organizations; cash dividends and profits of joint-stock companies, multi-member limited liability companies that have state capital and ownership of which is represented by a Ministry, ministerial agency, Governmental agency, or an organization assigned by the Government; revenues from post-tax profit that remains after making contributions to various funds of enterprises 100% of charter capital of which is held by the State and ownership of which is represented by a Ministry, ministerial agency or Governmental agency; positive difference between revenue and expenditure of the State Bank of Vietnam after deducting risk provisions and making contributions as per law;

k) Revenues from central financial reserve fund;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

m) Revenues carried over from last year’s budget of central government budget;

n) Additional corporate income tax according to global anti-base erosion rules;

o) Revenues from overseas good and service providers;

p) Revenues from fees for processing of application for rights to use radio frequencies;

q) Other revenues prescribed by law.

2. Revenues shared by a percentage (%) between central government budget and local government budgets:

a) Corporate income tax, (except for corporate income tax on petroleum exploration and extraction and additional corporate income tax according to global anti-base erosion rules);

b) Personal income tax;

c) Excise tax, except for refund of special excise tax (if any) and Excise tax on imports;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

dd) Revenues from charges for granting mining right and fees for granting water resource extraction right by central competent agencies. Revenue shall be distributed as follows: 70% to central government budget, 30% to local government budget;

e) Value-added tax (excluding refunded value-added tax according to the Law on Value-Added Tax). Tax shall be distributed as follows: 70% to central government budget, 30% to local government budget. Collected VAT shall be distributed among administrative divisions according to applicable rules and criteria established by the Standing Committee of the National Assembly.

g) Levies on land, land rents, except for collected levies on land associated with property attached to land under the management of central agencies, organizations and units as prescribed in point h clause 1 of this Article. Regarding a local government that does not receive budget-balancing transfers, such amounts shall be distributed as follows: 20% to central government budget, 80% to local government budget. Regarding a local government that receives budget-balancing transfers, such amounts shall be distributed as follows: 15% to central government budget, 85% to local government budget;

3. The Government shall specify the ratios of distribution of each revenue between central government budget and local government budget specified in points a, b, c and d clause 2 of this Article, ensuring the leading role of central budget and long-term stability of local budgets and submit them to the National Assembly for consideration and decision.

In case there are major fluctuations in state budget revenues and expenditures or large differences in state budget revenues and expenditures among administrative divisions and it is necessary to adjust the ratios of distribution of revenues, the Government shall re-specify the ratios of distribution of revenues specified in points a,b,c,d,dd and g clause 2 of this Article and submit them to the National Assembly for consideration and decision.

Article 37. Spending duties of the central government budget

1. Development investment expenditure:

a) Investment in programs, projects and tasks, and other objects of public investment of Ministries, ministerial agencies, Governmental agencies, other central agencies, and state-owned enterprises as prescribed in law on public investment;

b) Investment in, and provision of financial support to, enterprises providing necessary and public products and services for society, enterprises in the fields that directly serve national defense and security, assigned or ordered by the State; economic organizations; financial institutions under management of central agencies; investment of state capital in enterprises under management of central agencies in accordance with law;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. National reserve expenditure.

3. Powers over recurrent expenditures of Ministries, ministerial agencies, Governmental agencies, and other central agencies are decentralized in the following fields:

a) National defense;

b) Security and social order and safety;

c) Education, training and vocational training;

d) Science, technology, innovation and digital transformation;

dd) Health, population, and family;

e) Culture and information;

g) Radio, television, press;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

i) Environmental protection;

k) Economic activities;

l) Activities of state management authorities, political organizations, Central Committee of Vietnam Fatherland Front and socio-political organizations affiliated to Central Committee of Vietnam Fatherland Front; provision of support for social organizations in accordance with law;

m) Expenditures on social security;

n) Other expenditures prescribed by law.

4. Expenditure on payment of interests on the loans taken by the Government.

5. Expenditure on aid provision as prescribed by the Government.

6. Expenditure on granting loans as prescribed by the Government.

7. Transfers to the central financial reserve fund.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

9. Budget-balancing transfers and targeted transfers to local government budgets.

Article 38. Sources of revenue of local government budgets

1. The following revenues are wholly retained by local government budgets:

a) Severance tax, except for that on petroleum exploration and extraction;

b) Levies on agricultural land;

c) Levies on non-agricultural land;

d) Rent for lease of water surface, fees for use of sea areas;

dd) Proceeds from the lease and sale of state-owned houses;

e) Registration fee;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

h) Proceeds from the recovery of local government budget capital invested in economic organizations; cash dividends and profits of joint-stock companies, multi-member limited liability companies that have state capital and ownership of which is represented by a provincial People’s Committee; revenues from post-tax profit that remains after making contributions to various funds of enterprises 100% of charter capital of which is held by the State and ownership of which is represented by a provincial People’s Committee;

i) Revenues from local financial reserve funds;

k) Revenues payable to state budget from operation and disposal of public property managed and disposed by local agencies, organizations and units in accordance with regulations of law on management and use of public property;

l) Grant aid provided by international organizations, other organizations, overseas individuals to local governments;

m) All revenues from fees for services provided by local state agencies.  Fees for services provided by public service providers and organizations assigned by competent authorities to provide public services shall be transferred to the state budget as per law;

n) Fees collected by local state agencies;

o) Revenues from charges for granting mining right and fees for granting water resource extraction right by local competent agencies.

p) Collected fines for administrative violations, other fines effected by local state agencies in accordance with law;

q) Revenues from public land funds and other yields of public property;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

s) Local government budget remainder revenues;

t) Revenues carried over from last year’s budget of local government budgets;

u) Other revenues prescribed by law.

2. Percentage (%) of sharing between the central government budget and local government budgets as specified in clause 2 Article 36 of this Law.

3. Budget-balancing transfers and targeted transfers from the central government budget.

Article 39. Spending duties of local government budgets

1. Development investment expenditure:

a) Investment in programs, projects and tasks, and other objects of public investment falling under jurisdiction of local governments in accordance with regulations of law on public investment, and the spending duties specified in point d clause 5 Article 9 of this Law;

b) Investment in, and provision of financial support to, enterprises providing necessary and public products and services for society, ordered by the State; economic organizations; financial institutions under management of local agencies; investment of state capital in enterprises under management of local agencies in accordance with law;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

d) Other development investment expenditures prescribed by law.

2. Powers over recurrent expenditures of local agencies and units are decentralized in the fields of:

a) Education, training and vocational training;

b) Science, technology, innovation and digital transformation;

c) National defense, security and social order and safety, the part assigned to localities for management; support for some central government budget spending duties;

d) Health, population, and family;

dd) Culture and information;

e) Radio, television;

g) Physical training and sports;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

i) Economic activities;

k) Activities of state management authorities, political organizations, provincial-level and commune-level Vietnam Fatherland Front Committees and socio-political organizations affiliated to provincial-level and commune-level Vietnam Fatherland Front Committees; provision of support for social organizations in accordance with law;

l) Expenditures on social security;

m) Other expenditures prescribed by law.

3. Expenditure on payment of interests on the loans taken by local governments.

4. Transfers to local financial reserve funds.

5. Expenditure on aid provision as prescribed by the Government.

6. Expenditure on granting loans as prescribed by the Government.

7. Expenditures of local government budgets carried over to the next year.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

9. Expenditures on support for performance of some duties specified in points a, b and c and h clause 5 Article 9 of this Law.

Article 40. State budget expenditures covered by funding for public investment and funding for recurrent expenditures

1. Compensation, support, and relocation upon the State’s land appropriation or land requisition; preparation for  site clearance,  site clearance .

2. Costs for preparation, approval for public investment projects using ODA funds and/or foreign concessional loans.

3. Formulation, appraisal, approval of pre-feasibility study reports, investment policy proposal reports; formulation, appraisal, decision on investment in projects.

4. Procurement, repair, renovation, and upgradation of property and equipment; leasing of goods and services; repair, renovation, upgradation, expansion and new construction of work items of existing investment projects.

5. Planning.

6. Other necessary tasks.

7. The Government elaborates this Article.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

On the basis of revenue sources and spending duties of local government budgets prescribed in Articles 38 and 39 of this Law, provincial People’s Councils shall decide to decentralize powers over specific revenue sources, percentage (%) of revenue and spending duties sharing between provincial budgets and commune-level budgets in a manner that suits the decentralization of powers over socio-economic management, national defense and security in each field and economic, geographical and population characteristics, and managerial capacity of each region and locality.

Article 42. Determination of budget-balancing transfers

1. Local government budgets are entitled to use the revenues wholly retained and shared revenues with regard to shareable revenues, and budget-balancing transfers from higher level budgets to balance their revenues and expenditures to ensure the performance of the assigned socio-economic, national defense and security tasks.

2. Budget-balancing transfers shall be determined on the basis of:

a) Calculation of revenue sources and spending duties prescribed in Articles 36, 38 and 39 of this Law according to regulations of law on taxes, fees, charges and other budget revenues; budget allocation principles, criteria and norms, and budget spending regimes, standards and norms based on the criteria: population, natural conditions and socio-economic conditions of each region; paying attention to revolutionary base areas, areas inhabited by many ethnic minorities, disadvantaged areas and extremely disadvantaged areas; areas with large paddy acreage; protection forest and special-use forest areas; key economic areas;

b) Collected fees and charges not included in the List of fees and charges as prescribed in the Law on Fees and Charges in accordance with regulations in point e clause 9 Article 31 of this Law, collected land levies retained by local budgets as specified in point g clause 2 Article 36 of this Law and revenues from construction lottery specified in point g clause 1 Article 38 of this Law are not used to determine balancing transfers from central government budget to local government budgets.

Article 43. Determination of targeted transfers

1. Targeted transfers from higher level budgets to lower level budgets shall be determined according to the budget allocation principles, criteria and norms, budget spending regimes, standards and norms; capacity of higher level budgets and budget-balancing capacity of each lower level locality.

2. Cases of targeted transfers from higher level budgets to lower level budgets:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) Implementation of national target programs and other programs and projects of superior agencies assigned to inferior agencies;

c) Provision of financial support for the remediation of consequences of widespread disasters, catastrophes and epidemics beyond the balancing capacity of the lower level budget;

d) Provision of support for execution of some programs and projects of national importance, key programs and projects which are necessary to boost local socio-economic development.

Chapter IV

MAKING OF STATE BUDGET ESTIMATES

Article 44. Bases for making annual state budget estimates

1. Tasks of socio-economic development, national defense and security assurance, foreign policy and gender equality.

2. Functions and duties of Ministries, ministerial agencies, Governmental agencies, and other central agencies and organizations, local agencies, organizations and units.

3.  Regulations of laws on taxes, fees and charges and other state budget revenues; state budget allocation norms and state budget spending regimes, standards and norms.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

5. Legal documents of competent authorities and state agencies providing guidance on formulation of plans for socio-economic development and state budget estimates for the next year.

6.  05-year financial plans, state budget-funded medium-term public investment plans.

7. Implementation of the state budget of the previous year.

Article 45. Requirements for making of annual state budget estimates

1. State budget estimates shall be sorted by revenue, expenditure and the structure of development investment expenditure, recurrent expenditure, national reserve expenditure, interest repayment expenditures, expenditures on aid provision, transfers to financial reserve fund, budget reserve.

2. Budget estimates of budget estimate units and estimate of each budget level shall contain all revenues and expenditures according to the forms and time limits prescribe by competent state agencies. Where:

a) Budget revenue estimates are made on the basis of predicted macro-economic indicators and relevant indicators, regulations of law on taxes, fees, charges and other budget revenues;

b) Development investment expenditure estimates are made on the basis of planning, plans, programs, projects and spending duties approved by competent authorities as per law; 05-year financial plans; state budget-funded medium-term investment plans, capacity for balancing resources in the estimating year, regulations of law;

c) Recurrent expenditure estimates are made on the basis of sector and field development plans, programs, projects and schemes approved by competent authorities; spending regimes, policies, standards and norms (if any); other necessary spending duties that are already included in guidelines and plans of competent authorities and need fundings for execution.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

d) Priority shall be given to allocating state budget expenditure estimates to the fields of education-training and vocational training, science and technology, innovation and digital transformation according the Communist Party’s guidelines and the State’s laws by each field;

dd) Expenditure estimates for execution of programs, schemes, projects and duties approved by competent authorities in multiple years are made on the basis of annual execution capacity and total funding approved (if any); 

e) Debt repayment expenditure estimates are made on the basis of the payment of debts due in the estimating year;

g) Estimates of loans for offsetting state budget deficit are made on the basis of the state budget balance, capacity of each borrowing source and solvency and debt safety limit under the National Assembly’s resolution.

Article 46. Time for providing instructions on making, consolidating, deciding, and assigning state budget estimates

1. Before May 15, the Prime Minister shall promulgate regulations on formulating socio-economic development plans and state budget estimates of the next year.

2.  Before September 20, the Government shall submit the documents and reports mentioned in Article 49 of this Law to the Standing Committee of the National Assembly for its opinions, and then receive such opinions and complete these documents and reports to send them to the National Assembly.

3. The Government’s reports shall be sent to National Assembly deputies at least 20 days before the opening of the year-end meeting of the National Assembly.

4. Before November 10, the National Assembly shall make decision and issue a resolution on state budget estimates and central government budget allocation plan of the next year.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

6. Before December 10, provincial People’s Councils shall decide local government budget estimates and allocation of provincial budget of the next year. Commune-level People’s Councils shall decide their next year’s local government budget estimates and allocation of their next year’s budget within 10 days from the date on which provincial-level People’s Councils decide budget estimates and budget allocation.

7. Within 05 working days from the day on which the People’s Council decides budget estimates, the People’s Committee of the same level shall assign the budget estimate of the next year to each of its affiliated agencies and units; and concurrently submit a report to the immediate superior People’s Committee and finance authority, the provincial People’s Committee shall report to the Ministry of Finance the budget estimates decided by the provincial People’s Council.

8. Before December 31, Ministries, ministerial agencies, Governmental agencies, other central agencies, and People’s Committees at all levels must finish assigning budget estimates to their affiliated agencies, units, and units assigned estimates according to clause 1 Article 51 of this Law and inferior People’s Committees.

Article 47. Responsibilities of agencies, organizations and units for making annual budget estimates

1. Each local budget collecting agency shall make state budget revenue estimate within each locality and send it to superior budget collecting agency and finance authority in each locality. Central budget collecting authorities shall make estimates of state budget revenues of their assigned fields and send them to the Ministry of Finance for consolidation and making of state budget estimates.

2. Budget use units and budget estimate units shall make budget revenue and expenditure estimates within the bounds of their assigned tasks, assume their responsibilities for documents and data reported to superior budget estimate units; level-I budget estimate units shall consolidate and take responsibilities for documents and data reported to finance authorities of the same level.

3. Local finance authorities at all levels shall consolidate and balance budget estimates of agencies, organizations and units at the same level and of inferior local governments; preside over and cooperate with relevant agencies in consolidating and making local government budget estimates and their budget allocation plans in accordance with clauses 1 and 2 Article 31 of this Law, then submit reports thereon to People’s Committees at the same level.

4. People’s Committees shall consolidate and make local government budget estimates and report them to standing People's Councils at the same level for their consideration and opinions. Provincial People’s Committees shall send budget estimates to the Ministry of Finance and relevant agencies according to regulations for consolidation and making of state budget estimates for submission to the Government; also to National Assembly deputies’ delegations for supervision.

5. Central and local line management agencies shall cooperate with finance authorities at the same level in consolidating and making state budget estimates according to their assigned sectors and fields.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Article 48.  Discussing and deciding state budget estimates and annual budget allocation plans.

1. Ministries, ministerial agencies, Governmental agencies, other central agencies, local agencies, organizations and units shall hold discussions about estimates with their affiliated agencies and units.

2. Finance authorities at all levels shall preside over holding:

a) Discussions about budget estimates with agencies and units at the same level;

b) Provincial finance authorities shall discuss state budget revenue estimates, commune-level budget expenditure estimates and budget balancing transfers, targeted transfers from provincial budgets to commune-level budgets with commune-level People’s Committees;

c) The Ministry of Finance shall discuss state budget revenue estimates, local government budget expenditure estimates and budget balancing transfers, targeted transfers from central government budget to local government budgets with provincial-level People’s Committees.

3. During a discussion about a budget estimate or budget allocation plan, if there is any revenue or expenditure that is unlawful or unsuitable for the budget capacity and socio-economic development orientations, the finance authority shall request adjustment thereof. If there is any discrepancy in opinions between the finance authority and other agencies or units at the same level and inferior People’s Committee, the local finance authority shall report it to the People’s Committee at the same level for its decision; the Ministry of Finance shall report it to the Prime Minister for his decision.

4. Procedures for requesting the National Assembly to decide the state budget estimate and central government budget allocation plan shall be followed as follows:

a) The Government shall consider approving its draft reports submitted by the Ministry of Finance before submission to the Standing Committee of the National Assembly;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

c) According to verification opinions of the Economic and Financial Committee of the National Assembly and opinions of the Standing Committee of the National Assembly, the Government shall complete the reports and submit them to the National Assembly;

d) The National Assembly shall discuss and decide the next year’s state budget estimate and central government budget allocation plan. In the course of discussing and deciding the state budget estimate and central government budget allocation plan, if budget revenues and expenditures are adjusted, the National Assembly shall decide solutions for maintaining the budget balance.

5. The Standing Committee of the National Assembly shall prescribe procedures for verification of state budget estimates and central government budget allocation plans by National Assembly agencies.

Article 49. Documents submitted by the Government to the National Assembly on state budget estimates and central government budget allocation plans

1. Assessment of implementation of current year’s state budget; bases for making of state budget estimates and allocation of the central government budget; basic contents and solutions for implementation of state budget estimates.

2. State budget revenue estimates enclosed with solutions for mobilization of revenue sources for the state budget.

3. State budget expenditure estimates, explicitly stating prioritized policies, important objectives and programs of the Communist Party and the State related to the state budget.

4. State budget deficit and offsetting sources; the ratio of the deficit to the gross domestic product.

5. National 05-year financial plan for the first year of the planning period.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

7. Report on implementation the financial plan, the next year’s financial plans of state off-budget financial funds under the management of central agencies;

8. Specific policies and measures for finance and state budget stabilization.

9. List, progress and the planning year’s investment estimates of state budget-funded key national programs and projects decided by the National Assembly;

10. Expenditure estimate of each of the Ministries, ministerial agencies, Governmental agencies, other central regulatory agencies sorted by field; revenue collection and spending duties, deficit level, and  transfers from the central government budget to the budget of each province or city.

11. Other documents clearly explaining estimates of state budget revenues and expenditures and central government budget allocation plan; fee, charge and tax exemption or reduction (if any) in the state budget estimate report submitted to the National Assembly.

Article 50. Re-making of state budget estimates

1. In case the state budget estimate and central government budget allocation plan are yet to be decided by the National Assembly, the Government shall re-make the state budget estimate and the central government budget allocation plan for submission to the National Assembly at the time decided by the latter.

2. In case the local government budget estimate and the plan for allocation of the budget of its level are yet to be decided by the People’s Council, the People’s Committee shall re-make such estimate and plan for submission to the People’s Council at the time decided by the latter which, however, must not be later than the time limit prescribed by the Government.

3. The Government shall prescribe the time limit for re-making the local government budget estimate specified in clause 2 of this Article.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

IMPLEMENTATION OF THE STATE BUDGET

Article 51. Allocating and assigning state budget estimates

1. After receiving budget estimates allocated by the Prime Minister or People’s Committees, central and local level-I budget estimate units shall allocate and assign budget estimates to budget-using units under their management, units in charge of managing infrastructure property as prescribed in law on management and use of public property, units in charge of operating and maintaining infrastructure property, units assigned to perform tasks according to the Government’s regulations and units of lower level budgets if authorized to perform spending duties to be covered by their budgets, and submit reports thereon to finance authorities of the same level and to the State Treasury where transactions are conducted. Allocation and assignment of budget estimates must be made in a timely manner that meets the requirements laid down in Article 52 of this Law.

2. The finance authorities of the same level shall examine estimates assigned by level-I budget estimate units to budget-using units in terms of its total amount and details specific to each field; funding included in estimates for tasks and projects decided by the Prime Minister or People’s Committees. If it is detected that the allocation is against the assigned budget estimate in terms of its total amount and details specific to each field and task, they shall request level-I budget estimate units to make an adjustment within 10 working days from the date of receiving the latter’s allocation report. After the adjustment, level-I budget estimate units shall send them to finance authorities of the same level and State Treasury for implementation.

3. Apart from the agencies competent to assign budget estimates, no other organization or individual may change the assigned budget tasks.

Article 52. Requirements and time limits for allocation and assignment of state budget estimates

1. The allocation and assignment of budget estimates to budget-using units must ensure:

a) Conformity with the assigned budget estimates in terms of their total amount and details specific to each field and assigned revenue collection and spending duty;

b) Conformity with spending policies, regimes, standards and norms;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

d) For allocation of development investment capital, satisfaction of requirements prescribed by the Law on Public Investment, the Law on Construction and other relevant laws;

dd) For allocation of targeted transfers from higher level budgets to lower level budgets, achievement of correct targets, serving of correct beneficiaries and proper implementation of commitments or regulations on allocation of local government budgets for those targets.

2. Time limits for allocating and assigning state budget estimates:

a)  For budget estimates assigned under clauses 5 and 7 Article 46 of this Law, level-I budget estimate units must complete the budget allocation and assignment to their budget-using units before December 31 of the previous year in accordance with clause 8 Article 46 of this Law;

b) In case additional budget estimates are assigned, within 10 working days from the date of receiving the additional budget estimates, higher level budget estimate units and inferior People’s Committees must complete the allocation and assignment of these estimates as per regulations. Inferior People’s Committees shall send reports to People’s Councils of the same level at their nearest meetings on decision on assignment of additional budget estimates.

Article 53. Temporary allocation of state budget-derived funding

1. Cases of temporary allocation of state budget-derived funding:

a) At the beginning of the budget year, the National Assembly or the People’s Council has not yet decided budget estimates; or the Prime Minister, the People’s Committee has not yet assigned budget estimates;

b) In the budget year, competent authorities must be required to decide to adjust or re-determine budget estimates of Ministries, ministerial agencies, Governmental agencies, other central and local agencies.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) Payment of salaries and salary-like amounts;

b) Provision of public services and performance of official duties;

c) Provision of budget-balancing transfers to lower level budgets;

d) Other necessary funding for the operation of the state apparatus, except for equipment procurement and repair;

dd) Provision of funding for transitional projects of national target programs and for projects of national importance; and for other important and urgent transitional investment projects to remedy consequences of disasters, catastrophes and epidemics.

3. The maximum monthly temporarily allocated funding for the tasks prescribed in points a, b, c and d clause 2 of this Article must not exceed the monthly average expenditure of the previous year.

4. Government shall report expenditures on programs and projects funded by ODA and concessional loans from donors which have not been estimated or exceed the assigned estimates to the Standing Committee of the National Assembly for its opinions before enactment and to the National Assembly at its nearest meeting.

Article 54. Adjustment of state budget estimates

1. The Government shall make an overall adjustment to the state budget estimate in case of changes that lead to increase in loans or state budget deficit compared to the allocated estimate which requires overall adjustment and submit it to the National Assembly for its decision. According to the National Assembly’s resolution on adjustment of the state budget estimate and budget revenue collection and spending duties assigned by superior authorities, People’s Committees at all levels shall make adjustments to local government budget estimates and submit them to the People’s Councils at the same level for decision.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) The revenue is expected to be higher than or lower than estimated and thus spending duties in the state budget estimate decided by the National Assembly have to be adjusted accordingly;

b) Adjustments to structure of development investment expenditure, recurrent expenditure or expenditure have been decided by the National Assembly;

c) The adjustment is made in case of an imperative of national defense or security requirements or for objective reasons.

d) Total loans and budget deficits of all local government budgets after adjustment do not exceed the maximum permissible loan and budget deficits of local budgets decided by the National Assembly.

3. People’s Committees at all levels shall decide to adjust local government budget estimates and periodically report to standing People’s Councils and People’s Councils at their nearest meetings in the following cases:

a) The revenue is expected to be higher than or lower than estimated and thus spending duties in the state budget estimate decided by the People’s Council have to be adjusted accordingly;

b) Adjustments to structure of development investment expenditure, recurrent expenditure or specific expenditure estimates assigned by People’s Committees or expenditure have been decided by People’s Councils;

c) The adjustment is made in case of an imperative of national defense or security requirements or for objective reasons.

d) The Government decides to adjust budget estimates according to regulations in clause 2 of this Article.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

4. The Government shall request the provincial People’s Councils to adjust their budget estimates if the allocation of local government budgets fails to conform to the National Assembly’s resolution.

5. Provincial-level People’s Committees shall request commune-level People’s Councils to adjust their budget estimates if the allocation of local government budgets fails to conform to the resolutions of provincial-level People’s Councils.

Article 55.  Adjustment to budget estimates assigned to budget-using units

1. A level-I budget estimate unit shall adjust the budget estimate assigned to a budget-using unit in the following cases:

a) The budget estimate is adjusted as prescribed in Article 54 of this Law;.

b) The finance authority requests the level-I budget estimate unit to adjust the estimate as prescribed in clause 2 Article 51 of this Law;

c) It is required to adjust budget estimates assigned to budget-using units within the total amount and details specific to each assigned expenditure.

2. The estimate adjustment must satisfy requirements for estimate allocation and assignment specified in clause 1 Article 52 of this Law. After adjusting any estimate, level-I budget estimate units shall send the adjustment to the finance authority at the same level for examination and to the State Treasury where the transaction is made for implementation.

3. Estimates assigned to budget-using units must be completely adjusted before November 15 of the current year; adjustments to pubic investment plans shall comply with regulations of the Law on Public Investment.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Agencies, organizations, units, and individuals have the responsibility to, within the bounds of their duties and powers, work out necessary solutions for ensuring the fulfillment of the assigned budget revenue collection and spending duties, practice thrift and combat waste and corruption; strictly adhere to financial rules and maintain financial discipline.

2. All agencies, organizations, units and individuals must fulfill their budget payment obligation in accordance with law; use state budget-derived funding for their intended purposes, according to prescribed regimes and in an economical and efficient manner.

3. Finance authorities have the responsibility to provide sources of funding for timely payment of expenditures as estimated.

Article 57. Organization of collection of state budget revenues

1. Only budget revenue-collecting authorities may organize the collection of budget revenues.

2. Budget revenue-collecting authorities have the following duties and powers:

a) Cooperate with other relevant state agencies in organizing the collection of revenues in a proper, adequate and timely manner as prescribed by law; comply with the direction and inspection by the Ministry of Finance, superior managing agencies, People’s Committees and supervision by People’s Councils; cooperate with the Vietnamese Fatherland Front and its member organizations in encouraging organizations and individuals to fulfill their budget payment obligation in accordance with this Law and relevant regulations of law;

b) Organize management and collection of taxes, fees, charges, and other budget revenues directly payable to the State Treasury. Make payments to the State Treasury in full and on schedule according to regulations of the Ministry of Finance in the event of authorized collection;

c) Inspect the sufficient and punctual payment of amounts payable to state budget by agencies, organizations, units and individuals;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

3. State Treasuries may open accounts at the State Bank of Vietnam and commercial banks to collect state budget revenues; include revenues sufficiently and promptly in the budget and regulate the revenues among various levels of budgets as prescribed.

Article 58. State budget payment organization

1. Capital or funds may be advanced for investment projects and other urgent spending duties with a view to performance of jobs under signed contracts. The advanced capital depends on the contract value, must not exceed the assigned budget estimate, and must comply with relevant regulations of law. Advanced capital and funding shall be recovered when the completed volume or duties are paid for.

2. Lower level budgets may receive advance from higher level budgets to perform spending duties according to the assigned budget estimates where necessary.

3. According to assigned budget estimates and requirements for duty performance:

a) Heads of budget-using units shall be responsible for management and use of budgets in accordance with regulations of law, within the assigned estimates, in an effective and economical manner, and according to expenditure conditions specified in clause 2 Article 12 of this Law, and withdrawal of money at the State Treasury where transactions are conducted;

b) Inferior finance authorities shall withdraw transfers from higher level budgets at State Treasuries.

4. As requested by budget-using units, State Treasuries where transactions are conducted shall provide funding for covering state budget expenditures when such expenditures are included in budget estimates assigned by competent authorities or in case of temporary allocation according to regulations in Article 53 of this Law.  

5. The Government elaborates this Article.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Budgets at all levels may receive advance funding from next year’s budget estimates to execute important and urgent programs, tasks and projects decided by competent authorities. The advanced funding must not exceed 30% of total estimated expenditure on these programs, tasks and projects. Upon allocation of the next year’s budget estimate, the advance funding must be recovered in full. Otherwise, next year’s budget estimate is not permitted to be advanced.

2. The Government shall elaborate on principles, criteria and conditions for advancing next year's budget estimates.

Article 60. Handling of temporary shortage of the state budget fund

1. If the central government budget fund faces a temporary shortage, it may receive advance from the central financial reserve fund, state treasury fund and other lawful financial sources to have the shortage handled; if the financial reserve fund, state treasury fund and other sources cannot cover such advance, the State Bank of Vietnam shall provide advance to central government budget under a decision of the Prime Minister. Advance from the State Bank of Vietnam shall be reimbursed within the budget year, except for special cases decided by the Standing Committee of the National Assembly.

2. If a provincial budget fund faces a temporary shortage and has not yet met spending needs according to the estimate, it may receive advance from the local financial reserve fund, central financial reserve fund, central government budget and other lawful financial sources to have the shortage handled and such advance shall be reimbursed within 12 months from the date of advance payment.

3. If a commune-level budget fund faces a temporary shortage and has not yet met spending needs according to the estimate, it may receive advance from the provincial financial reserve fund, provincial budget and other lawful financial sources to have the shortage handled and such advance shall be reimbursed within 12 months from the date of advance payment.

Article 61. Handling of increases or decreases in revenues and expenditures compared to budget estimates during implementation of the state budget

1. The revenue is expected to be higher than or lower than the estimated revenue as decided by the National Assembly or a People’s Council, the Government or a People's Committee shall decide to adjust spending duties in accordance with regulations in point a clause 2 and point a clause 3 Article 54 of this Law.

2. At the end of the budget year, the increase in revenue compared to budget estimate and remaining expenditure estimate of a state budget shall be used to:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) Increase state budget reserves within the limit specified in clause 1 Article 10 of this Law and financial reserves within the limit specified in clause 1 Article 11 of this Law;

c) Supplement sources for implementation of wage policies;

d) Increase expenditures on investment in some important projects;

dd) Implement some social security policies;

e) Perform the tasks prescribed in clause 3 and clause 4 of this Article.

The Government shall decide use of the increase in revenue compared to budget estimate and remaining expenditure estimate of the central government budget and report the use result to the Standing Committee of the National Assembly and to the National Assembly at its nearest meeting. Each People’s Committee shall decide use of the increase in revenue compared to budget estimate and remaining expenditure estimate of its budget and report the use result to the standing People’s Council of the same level and to the People’s Council of the same level at its nearest meeting.

3. Bonus for revenues in excess of those in the estimate:

a) If the revenues are higher than those in the estimate due to the increases in revenues distributed as prescribed in points a, b, c and d clause 2 Article 36 of this Law and the central government budget does not face a deficit, the central government budget shall set aside an amount not more than 20% of the increase in revenues as bonus for localities that have revenue increases; however, the bonus must not exceed the last year’s increase in revenues;

b) If export and import duties on goods traded across land borders collected by a local budget are higher than the target set by a central authority, the central government budget shall set aside an amount not more than 10% of the increase in revenues as bonus for localities that have revenue increases; however, the bonus must not exceed the last year’s increase in revenues;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

d) Provincial People’s Committees shall submit the regulations on issuance of bonus for increase in revenues shared between provincial budgets and commune-level budgets to the People’s Councils at the same level.

4. In case of allocation of increase in revenue compared to budget estimate and remaining expenditure estimate of the budget to programs, tasks and projects not included in the medium-term public investment plan, the allocation shall comply with the Government’s regulations.

5. At the end of the budget year, if the local government budget faces a deficit compared to the estimate for an objective reason and cannot be balanced after reduction in spending duties as prescribed in clause 1 of this Article and use of other local lawful financial resources, the lower level budget may receive support from the higher level budget within the latter’s capacity.

Article 62. State budget implementation report

1. Tax agencies and customs agencies at various levels shall submit periodic reports to finance authorities and relevant agencies on collection of state budget revenues as prescribed by law.

2. State Treasuries shall submit periodic reports to finance authorities and relevant agencies on collection of state budget revenues and payment of state budget expenditures as prescribed by law.

3. Level-I budget estimate units shall submit periodic reports to finance authorities and relevant agencies on collection of state budget revenues and payment of state budget expenditures as prescribed by law.

4. Local finance authorities at all levels shall submit periodic reports to People’s Committees at the same level and relevant agencies on collection of state budget revenues and payment of state budget expenditures; submit reports on use of targeted transfers from the higher level budget to superior finance authorities as prescribed by law.

5. People’s Committees shall submit to standing People’s Councils and People’s Councils of the same level reports on the issues mentioned in clause 3 Article 54 and clause 2 Article 61 of this Law; to People’s Councils at the same level reports on implementation of local government budgets at their year-end meeting, and additional assessment reports at their nearest regular meeting in the following year.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

7. The Ministry of Finance shall submit periodic reports to the Government and related agencies on collection of state budget revenues and payment of state budget expenditures in accordance with law.

8. The Government shall submit reports on the issues mentioned in clause 2 Article 54 and clause 2 Article 61 of this Law to the Standing Committee of the National Assembly; the Government shall submit to the National Assembly reports on collection of state budget revenues and payment of state budget expenditures at its year-end meeting and additional assessment reports on collection of budget revenues and payment of budget expenditures at its nearest regular meeting in the following year.

Article 63.  Budget management and use by budget-using units

1. Heads of budget-using units shall take responsibilities for management and use of their budgets, assessment of the performance of the tasks according to the assigned estimates, and assurance of efficiency, frugality and adherence to budget expenditure policies, regimes, standards and norms.

2. Persons in charge of finance and accounting of budget-using units have the responsibilities to adhere to regimes for finance - budget management, laws on accounting and regulations on internal inspection, and to prevent, discover violations against regulations on finance - budget management within their units, and request heads of units to take actions against violations, if necessary, request superior management units or finance authorities at the same level to take actions as per law.

Article 64. Management of the State Treasury fund

1. The State Treasury fund refers to all amounts in Vietnamese Dong and foreign currencies of the State on the accounts of the State Treasury opened at the State Bank of Vietnam and commercial banks, and cash in State Treasury units. State funds are derived from budget funds of various levels and deposits of financial reserve funds, state off-budget financial funds and economic units and organizations at the State Treasury.

2. The State Treasury performs the centralized and uniform management of the State Treasury fund to adequately and promptly meet the payment needs of the state budget and units making transactions at the State Treasury; and ensure safety and efficiency of state funds. The State Treasury shall open payment accounts at the State Bank and commercial banks to manage and use State Treasury fund.

3. Management and use of State Treasury fund shall comply with the Government’s regulations.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

ACCOUNTING, AUDIT AND FINALIZATION OF STATE BUDGET

Article 65. Accounting and finalization of state budget

1. Agencies, organizations and units related to state budget revenues and expenditures shall account, report, and finalize the state budget in accordance with the law on accounting and this Law.

2. Finance authorities are entitled to suspend budget expenditures of budget estimate agencies, organizations and units at the same level that fail to observe the reporting regimes for accounting, finalization and other financial statements, and shall take responsibilities for their decisions.

3. State Treasuries shall account the state budget; aggregate state budget revenues and expenditures; submit reports to finance authorities at the same level and relevant agencies according to regulations.

Article 66. Year-end settlement of state budget revenues and expenditures

1. At the end of a budget year, agencies, organizations and units related to state budget revenues and expenditures shall close accounting books and make statements of state budget final accounts.

2. The deadline for adjusting state budget final accounts is January 31 of the next year.

3. Estimated expenditures, including transfers in the year which have not been made or made in full at the end of the budget year, including the time for adjustment of state budget final accounts prescribed in clause 2 of this Article, must be cancelled, except for certain expenditures carried over to the next year for implementation and recorded in the next year’s budget:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) Expenditures on development investment carried over to the next year’s budget with regard to public investment capital plans with extended implementation and disbursement periods in accordance with the Law on Public Investment;

c) National target programs that are being implemented according to the National Assembly's resolution until the end of December 31 of the following year;

d) Expenditures on procurement of goods, use of services, repair, renovation, improvement, expansion, and new construction of work items of projects that have been invested in, commissioned or assigned with adequate documentation, for which contracts have been concluded or bidding has been completed in accordance with regulations of the law on bidding by December 31 of the year of budget estimate implementation;

dd) Sources for implementation of policies on salary, allowances, subsidies and other salary-based amounts; sources for implementation of social security policies;

e)  Revenues of which public service providers and state agencies are given autonomy;

g) Expenditures on science, technology, innovation and digital transformation;

h) National reserve expenditures;

i) Expenditures on provision of aid for foreign Governments to which budget estimates have been allocated by competent authorities;

k) Expenditures derived from grant aid provided for Vietnam’s State; financial assistance and voluntary contributions whose specific spending duties have been determined;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

4. The increase in revenue compared to budget estimate and remaining expenditure estimate of the budget shall be used in accordance with regulations in clause 2 Article 61 of this Law, such amounts may be carried over to next year's budget if permitted by a competent authority.

5. The Government elaborates this Article.

Article 67. Requirements for finalization of state budget

1.  Data on state budget final accounts must be accurate, truthful, and adequate.

2. Final accounts of state budget revenues are the revenues which have been actually paid and accounted for as state budget revenues as per regulations. Revenues of the previous years’ budgets which are paid to the next year’s budget shall be accounted for as revenues of the current year’s budget. Final accounts of state budget expenditures are the expenditures which have been actually paid and accounted for as state budget expenditures as per regulations.

3. Figures in final accounts of budgets of budget-using units and project owners and of lower level budgets shall be compared and confirmed by State Treasuries where transactions are made.

4. Contents of statements of state budget final accounts must be conformable with those of the assigned state budget estimates and state budget entries. Expenditures from grant aid shall be finalized according to actual disbursement

5.  In the statements of final accounts of commune-level budgets, budget expenditures must not be higher than budget revenues.

6. Statements of final accounts of budget-using units, superior budget estimate units and budgets of various levels shall be enclosed with explanations and assessments of results and efficiency of budget expenditures against results of task performance of the units and localities and assigned fields, programs and targets under their charge.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

8. Unlawfully collected state budget revenues shall be refunded to the payers; pending state budget revenues shall be fully and promptly collected; state budget-derived payments unlawfully made shall be recovered in a full and prompt manner; amounts payable to higher level budgets shall be promptly paid;

Article 68.  Making of state budget final accounts by budget-using units and project owners

1. Each unit assigned the budget estimate specified in clause 1 Article 51 of this Law shall make final accounts of its state budget revenues and expenditures and send them to the immediate superior budget estimate agency or the estimate-assigning unit. If the budget-using unit is currently the level-I budget estimate unit, final accounts of its state budget revenues and expenditures shall be made and submitted to the finance authority of the same level.

2. The project owner of a development investment program or project or a national target program or project of national importance shall:

a)  At the end of the budget year, make a statement of final accounts of all used capital sources and state budget capital and report on the use of capital and the value of volume of completed works which have been paid in the year, and send them to the agency paying development investment capital, the superior agency of the project owner, and the finance authority at the same level;

b)  When the development investment program or project or national target program or project of national importance is completed, make statements of final accounts of all capital sources and state budget capital together with explanatory reports on the use of the capital, and send them to the agency paying development investment capital and the agency competent to approve finalization statements of development investment works and the program or project as per regulations;

c) For a national target program or project of national importance whose investment guidelines are decided by the National Assembly, in addition to the regulations prescribed in points a and b of this clause, make a finalization statement and submit it to the Government for consideration and submission to the National Assembly.

Article 69. Approval of state budget final accounts

1. Each immediate superior budget estimate agency of a budget-using unit or estimate-assigning unit shall approve or issue notification of approval for final accounts of the budget-using unit under its management or the estimate-assigning unit according to clause 1 Article 51 of this Law.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) Each revenue and expenditure arising in a unit shall be examined in order to meet conditions for collection of state budget revenues and payment of state budget expenditures specified in Article 12 of this Law and accounted for in accordance with the law on accounting, the state budget revenue entries and on schedule;

b) Figures in statements of final accounts must match figures in accounting books and figures verified by the State Treasury.

3. When approving final accounts, the approving agency is entitled to:

a) Request the State Audit Office of Vietnam or hire an independent audit organization in accordance with the audit law to audit statements of final accounts of large-scale target projects and programs to have more bases for the approval;

b) Request the unit to provide explanations or information and data necessary for the approval;

c) Request the unit to immediately pay amounts payable to the state budget according to regulations and remove payments which have been made against regulations or the approved estimates; take punitive actions or request a competent authority to take punitive actions against the violations committed by the head of the unit making payments against regulations, causing loss to the state budget;

d) Correct errors or request the inferior unit to re-make the statement of final accounts where necessary.

4. The head of a unit approving final accounts shall assume responsibility for results of final account approval and incur penalties as prescribed by law in case he/she has detected violations but failed to impose penalties therefor.

5. In case the level-I budget estimate unit is also a budget-using unit, the unit making statements of final accounts shall send statements of final accounts to a finance authority to inspect the adequacy and consistency between the figures in the statements and confirmation by the State Treasury. The head of the unit shall be responsible for his/her unit’s budget final accounts.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Article 70. Consolidation of state budget final accounts

1. Agencies consolidating final accounts:

a) Superior budget estimate units shall consolidate statements of state budget final accounts that have been approved in accordance with regulations in clause 2 Article 69 of this Law under their management and submit them to their immediate superior budget estimate units; level-I budget estimate units shall submit statements of state budget final accounts to finance authorities of the same level;

b) Finance authorities at all levels shall inspect final accounts of level-I budget estimate units of the same level in terms of the adequacy and consistency between the figures in the final accounts and confirmation by the State Treasury; consolidate annual final accounts of level-I budget estimate units funded by the budgets of their respective levels and annual final accounts of lower level budgets.

2. During consolidation of state budget final accounts, if any error is detected, finance authorities shall request level-I budget estimate units of the same level; the Ministry of Finance shall request provincial-level People's Committees to recommend provincial-level People's Councils to adjust local government budget final accounts; provincial finance authorities shall request commune-level People's Committees to recommend provincial-level People's Councils to adjust commune-level budget final accounts.

In case of detection of any violation, superior budget estimate units or finance authorities shall deal with such violation within their jurisdiction or request a competent authority to do so.

Article 71. Time limits and procedures for making final accounts of local government budgets

1. On the basis of results of approval and consolidation of budget final accounts of level-I budget estimate units of its level and statements of final accounts of lower level budgets approved by the People’s Council, the local finance authority shall consolidate and make final accounts of the local government budget and submit them to the People’s Committee at the same level.

2. The People’s Committee shall report final accounts of the local government budget to the standing People’s Council at the same level for its opinions, and then receive such opinions and complete final accounts before submitting them to the People’s Council.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

4. In case final accounts of local government budgets of all levels are yet to be approved by the People’s Council, the People’s Committee at the same level shall keep clarifying the contents requested by the People’s Council and submit them again at the time decided by the People’s Council, which, however, must be within 10 working days.

Article 72. Time limits and procedures for making state budget final accounts

1. Level-I budget estimate units of the central government budget shall make statements of final accounts of budget revenues and expenditures under their management and submit them to the Ministry of Finance and the State Audit Office of Vietnam before July 05 of the next year.

2. Provincial-level People’s Committees shall submit statements of final accounts of the local government budgets approved by provincial-level People’s Councils to the Ministry of Finance and the State Audit Office of Vietnam before July 05 of the next year.

3. The Ministry of Finance shall consolidate and make statements of state budget final accounts and submit them to the Government and the State Audit Office of Vietnam before August 15 of the next year.

4. The Government shall report to the Standing Committee of the National Assembly on state budget final accounts by September 20 of the next year for its opinions and then receive such opinions and complete such state budget final accounts before they are submitted to the National Assembly.

5. The National Assembly shall consider and approve state budget final accounts within 12 months after the end of the budget year.

6. Procedures for verification of state budget final accounts by the National Assembly’s agencies for approval shall be provided for by the Standing Committee of the National Assembly.

7. In case state budget final accounts are not approved by the National Assembly, the Government shall, within the bounds of its duties and powers, and the State Audit Office of Vietnam shall keep clarifying the contents requested by the National Assembly for submission to the National Assembly at the time decided by the National Assembly.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. The State Audit Office of Vietnam shall audit statements of state budget final accounts before submitting it to the National Assembly for consideration and approval.

2. The State Audit Office of Vietnam shall audit statements of final accounts of local government budgets before sending them to provincial-level People’s Councils for consideration and approval.

Article 74. Handling of state budget remainders

1. Central and provincial budget remainders shall be used to pay principals and interests of loans of the state budget. If the remainder still remains, 50% of it shall be transferred to the financial reserve fund at the same level and the other 50% shall be carried forward to the next fiscal year for budget revenues of the subsequent year; if the financial reserve fund has reached 25% of the annual budget expenditure estimate, the rest of the remainder shall be included in next year’s budget revenue. Commune-level budget remainders shall be included in next year’s budget revenue.

2. The Government elaborates this Article.

Article 75. Handling of unlawful state budget revenues and expenditures after state budget final accounts are approved

In case any unlawful budget revenues or expenditures are found or inspections or audits are proposed after final accounts of the state budget have been approved by the National Assembly and final accounts of provincial and commune-level budgets have been approved by People’s Councils, clause 8 Article 67 of this Law shall apply and such revenues or expenditures shall be finalized in the budget of the year in which they are dealt with.

Chapter VII

IMPLEMENTATION CLAUSES

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Pursuant to regulations of this Law, the Government shall provide regulations on management and use of budget for some activities of the Communist Party of Vietnam, some activities in the fields of national defense, security and external affairs, and some specific finance - budget mechanisms and policies applicable to Ho Chi Minh City, some provinces and central cities, and special economic - administrative divisions, report them to the Standing Committee of National Assembly for its opinions before implementation, and to the National Assembly at its nearest meeting.

2. Post-tax profit that remains after contribution to funds and distributed profit in proportion to state capital in state-owned enterprises shall be transferred to state budget according to regulations of the law on management and use of state capital in enterprises

3. Some regulations of the Law on Fees and Charges No. 97/2015/QH13 amended by the Law No. 09/2017/QH14, the Law No. 23/2018/QH14, the Law No. 72/2020/QH14, the Law No. 16/2023/QH15, the Law No. 20/2023/QH15, the Law No. 24/2023/QH15, the Law No. 33/2024/QH15, the Law No. 35/2024/QH15, the Law No. 47/2024/QH15, the Law No. 60/2024/QH15 and the Law on Employment shall be amended as follows: At clause 1 Article 12, the phrase “trường hợp cơ quan nhà nước được khoán chi phí hoạt động từ nguồn thu phí thì được khấu trừ, phần còn lại nộp ngân sách nhà nước” (in case a state agency is permitted to use the collected fees to cover its operating expenses, they may be excluded from the amount transferred to state budget) shall be annulled.

Article 77. Implementation clauses

1. This Law comes into force from the budget year 2026, except for the case specified in clause 3 of this Article.

2. The Law on State Budget No. 83/2015/QH13 amended by the Law No. 59/2020/QH14 and the Law No. 56/2024/QH15 will cease to be effective from the effective date of this Law.

3. Some regulations in this Law will prevail from July 01, 2025:

a) Decentralization of powers over spending duties among provincial budgets and commune-level budgets in the fields of science, technology, innovation and digital transformation;

b) Consolidation and making of state budget estimates for the fields of science, technology, innovation and digital transformation. Provision of state budget expenditures for the fields of science, technology, innovation and digital transformation in accordance with regulations in clause 4 Article 58 of this Law. Budget-using units shall send requests for expenditures to the State Treasury where transactions take place (budget withdrawal request/payment order) to provide funding for covering state budget expenditures when such expenditures are included in budget estimates assigned by competent authorities;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

4. Regulations on distribution of revenues from levies on land, land rents specified in this Law shall prevail from the state budget estimate of 2026

5. Hanoi City shall implement specific finance - budget mechanisms and policies in accordance with the Law on the Capital. Local governments that are applying specific finance - budget mechanisms and policies are entitled to continue to apply such mechanisms and policies in accordance with resolutions of the National Assembly and the Government’s regulations.

Article 78. Transitional clauses

The Law on State Budget No. 83/2015/QH13 amended by the Law No. 59/2020/QH14 and the Law No. 56/2024/QH15 still applies to state budget final accounts of 2024 and procedures and requirements for making of budget estimates of 2026.

Article 79. Elaborating regulations

The Government shall elaborate on some articles and clauses of this Law as assigned.

This Law was passed by the 15th National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam, 9th session, on June 25, 2025.

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

Văn bản được hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản được hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản bị sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản bị đính chính - [0]
[...]
Văn bản bị thay thế - [0]
[...]
Văn bản được dẫn chiếu - [0]
[...]
Văn bản được căn cứ - [0]
[...]
Văn bản liên quan ngôn ngữ - [1]
[...]
Văn bản đang xem
Luật ngân sách nhà nước 2025
Số hiệu: 89/2025/QH15
Loại văn bản: Luật
Lĩnh vực, ngành: Tài chính nhà nước
Nơi ban hành: Quốc hội
Người ký: Trần Thanh Mẫn
Ngày ban hành: 25/06/2025
Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày đăng: Đã biết
Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Văn bản liên quan cùng nội dung - [0]
[...]
Văn bản hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản đính chính - [0]
[...]
Văn bản thay thế - [0]
[...]
[...] Đăng nhập tài khoản TVPL Basic hoặc TVPL Pro để xem toàn bộ lược đồ văn bản