Organizational structure of the Provincial Sports Center in Vietnam

What are the regulations on organizational structure of the Provincial Sports Center in Vietnam? – Van Manh (Bac Giang)

Organizational structure of the Provincial Sports Center in Vietnam

Organizational structure of the Provincial Sports Center in Vietnam (Internet image)

Circular 04/2022/TT-BVHTTDL guiding the functions, tasks, powers and organizational structure of the Sports Centers of provinces and centrally run cities by the Minister of Culture and Sports Sports and Tourism issued

Organizational structure of the Provincial Sports Center in Vietnam

1. Leaders of Provincial Sports Centers have a Director and Deputy Directors as prescribed;

The Center's Director is responsible to the Director of the Department of Culture, Sports, and Tourism, the Director of the Department of Culture and Sports, and to the law for all activities of the Center; The Deputy Director of the Center is responsible to the Director of the Center and to the law for the assigned field of work.

2. Professional and professional organizations:

The Provincial Sports Center has an Administration and General Department and specialized and professional departments to carry out the tasks specified in Article 3 of Circular 04/2022/TT-BVHTTDL.

Based on functions, tasks, powers, the number of people working, and the nature, characteristics, and actual conditions, the Director of the Provincial Sports Training and Competition Center shall submit to the competent authorities specific regulations on the organizational structure of the Center in accordance with the law.

3. The establishment of the division and the number of deputy heads of the department of the Provincial Sports Center shall comply with the provisions of Point d, Clause 1 and Clause 3, Article 6 of Decree 120/2020/ND-CP.

Tasks and powers of the Provincial Sports Center in Vietnam

Provincial Sports Centers in Vietnam shall have the following tasks and powers:

1. Elaboration of programs and plans of activities; medium-term, short-term, and annual development plans of the center shall be submitted to competent authorities for approval and organized for implementation after approval.

2. Coordinating with the specialized department of physical training and sport management under the Department of Culture, Sports and Tourism, the Department of Culture and Sports in advising the leaders of the Department to submit the issues to the People's Committees of the provinces and centrally-run cities on projects, long-term and medium-term plans, and local sports development orientations.

3. Organizing the selection, professional training, and management of team athletes, young team athletes, and sports gifted athletes according to the plan approved by competent authorities.

4. Organizing, coordinating, and organizing cultural learning, moral education for athletes, health care, examination, and treatment of injuries; implementing policies and regimes for coaches and athletes according to regulations.

5. Carrying out political and ideological education and organizing cultural activities, ensuring the spiritual lives of athletes.

6. Organizing and coordinating sports performances, domestic and international sports competitions after being approved by competent authorities.

7. Organizing and coordinating training and retraining to improve professional qualifications for sports training instructors, coaches, referees, and subjects working in physical training and sports activities in Vietnam according to the plan approved by the competent authority.

8. Joint ventures and associations with organizations and individuals to exploit physical facilities, equipment, organize physical training and sports service activities according to the provisions of law.

9. Implementing the application of science, technology, and sports medicine in service of training; cooperating in scientific research in service of selection, training, and coaching to improve sports performance.

10. Cooperation, exchange of physical training and sports expertise with relevant domestic and international units in accordance with law.

11. Managing the organizational apparatus, personnel, finances, assets, and assigned facilities and equipment according to the provisions of law.

12. Performing other tasks assigned by the Director of the Department of Culture, Sports, and Tourism, the Director of the Department of Culture and Sports in accordance with the law.

Duong Chau Thanh

>> CLICK HERE TO READ THIS ARTICLE IN VIETNAMESE

123 lượt xem



  • Address: 19 Nguyen Gia Thieu, Vo Thi Sau Ward, District 3, Ho Chi Minh City
    Phone: (028) 7302 2286
    E-mail: info@lawnet.vn
Parent company: THU VIEN PHAP LUAT Ltd.
Editorial Director: Mr. Bui Tuong Vu - Tel. 028 3935 2079
P.702A , Centre Point, 106 Nguyen Van Troi, Ward 8, Phu Nhuan District, HCM City;