Decree 86: Vietnam’s State management of the business of prize-winning electronic games

This is a notable content of Decree No. 86/2013/NĐ-CP of Vietnam’s Government on the business of prize-winning electronic games for foreigners.

quản lý kinh doanh trò chơi điện tử có thưởng, Nghị định 86/2013/NĐ-CP

Specifically, according to Decree No. 86/2013/NĐ-CP, the Government of Vietnam performs uniform state management of the business of prize-winning electronic games, while related ministries and provincial-level People’s Committees shall assist the Government as follows:

1. The Ministry of Finance shall take responsibility before the Government for performing the state management of the business of prize-winning electronic games, covering:

- Promulgating, and guiding the implementation of, legal documents according to its competence provided by the law on business of prize-winning electronic games;

- Granting, re-granting, modifying, extending and revoking certificates of eligibility for the business of prize-winning electronic games under this Decree;

- Promulgating a detailed list of types and categories of prize-winning electronic games;

- Announcing a list of manufacturers and suppliers of prize-winning electronic game machines and organizations conducting independent inspection of prize-winning electronic game machines; guiding technical conditions for prize-winning electronic game machines;

- Examining, inspecting, and handling violations of the law on the business of prize-winning electronic games under this Decree;

- Performing other tasks prescribed by law.

2. The Ministry of Planning and Investment shall:

- Coordinate with the Ministry of Finance in considering and giving opinions on the grant, re-grant, modification, extension and revocation of business eligibility certificates under this Decree;

- Coordinate with ministries, sectors and localities in managing and supervising the business of prize-winning electronic games.

3. The Ministry of Public Security shall:

- Manage security and order in the business of prize-winning electronic games for foreigners in accordance with law;

- Assume the prime responsibility for, and coordinate with concerned agencies, organizations and individuals in, preventing and combating money laundering crimes in the business of prize-winning electronic games in accordance with law;

- Assume the prime responsibility for, and coordinate with related agencies and organizations in, preventing and combating illegal gambling and other violations of law;

- Coordinate with the Ministry of Finance in considering and giving opinions on the grant, re-grant, modification, extension and revocation of business eligibility certificates under this Decree;

- Coordinate with ministries, sectors and localities in managing and supervising the business of prize-winning electronic games.

4. The Ministry of Culture, Sports and Tourism shall:

- Guide the management of contents and images of prize-winning electronic game machines under current regulations in order to assure that prize-winning electronic game machines used at business facilities conform with Vietnam’s fine traditions and customs and aesthetic values as required by law;

- Coordinate with the Ministry of Finance in considering and giving opinions on the grant, re-grant, modification, extension and revocation of business eligibility certificates under this Decree;

- Coordinate with ministries, sectors and localities in managing and supervising the business of prize-winning electronic games.

5. The Ministry of Information and Communications shall:

- Direct providers of Internet services, network infrastructure and online social network services and telecommunications businesses in proactively preventing or refraining from providing prize-winning electronic games via computer network, telecommunications network and Internet;

- Coordinate with the Ministry of Public Security and related ministries and sectors in preventing the provision of gambling services via computer network, telecommunications network and Internet from overseas into Vietnam.

View details at Decree No. 86/2013/NĐ-CP of Vietnam’s Government, effective from October 01, 2013.

Ty Na

>> CLICK HERE TO READ THIS ARTICLE IN VIETNAMESE

34 lượt xem



  • Address: 19 Nguyen Gia Thieu, Vo Thi Sau Ward, District 3, Ho Chi Minh City
    Phone: (028) 7302 2286
    E-mail: info@lawnet.vn
Parent company: THU VIEN PHAP LUAT Ltd.
Editorial Director: Mr. Bui Tuong Vu - Tel. 028 3935 2079
P.702A , Centre Point, 106 Nguyen Van Troi, Ward 8, Phu Nhuan District, HCM City;