When were the 10 honor pledges of the Vietnam People's Army available? Are students required to undergo military training?
When were the 10 honor pledges of the Vietnam People's Army available?
The 10 honor pledges were crafted by General Vo Nguyen Giap, who was then the leader of the Viet Nam Propaganda Liberation Army. These pledges profoundly embody patriotism, absolute loyalty to the Communist Party of Vietnam and the State, and commitment to protect the people and fulfill the noble duties of a soldier. Each line in the 10 honor pledges is not only a promise but also a moral standard, a reflection of the qualities of a soldier in every circumstance.
Thus, the 10 honor pledges of the Vietnam People's Army originated on December 22, 1944.
Below are the 10 honor pledges of the Vietnam People's Army:
Pledge 1: "Sacrifice everything for the Vietnamese homeland; under the leadership of the Communist Party of Vietnam, strive to implement a peaceful, independent, and socialist Vietnam, contribute actively to the struggle of the world's people for peace, national independence, democracy, and socialism."
“Hy sinh tất cả vì tổ quốc Việt Nam; dưới sự lãnh đạo của Đảng Cộng sản Việt Nam, phấn đấu thực hiện một nước Việt Nam hòa bình, độc lập và xã hội chủ nghĩa, góp phần tích cực vào cuộc đấu tranh của nhân dân thế giới vì hòa bình, độc lập dân tộc, dân chủ và chủ nghĩa xã hội”.
Pledge 2: "Absolutely obey orders from above; diligently and accurately carry out any given mission."
“Tuyệt đối phục tùng mệnh lệnh cấp trên; khi nhận bất cứ nhiệm vụ gì đều tận tâm, tận lực thi hành nhanh chóng và chính xác”
Pledge 3: "Continuously enhance the socialist patriotic spirit, the proletarian international spirit, cultivate a determined and perseverant fighting spirit, remain humble in victory, undaunted in defeat, undeterred by hardships, and undiscouraged even in life-or-death situations. Fulfill any task, overcome any difficulty, defeat any enemy."
“Không ngừng nâng cao tinh thần yêu nước Xã hội chủ nghĩa, tinh thần quốc tế vô sản, rèn luyện ý chí chiến đấu kiên quyết và bền bỉ, thắng không kiêu, bại không nản, dù gian lao khổ hạnh cũng không sờn lòng, vào sống ra chết cũng không nản chí. Nhiệm vụ nào cũng hoàn thành, khó khăn nào cũng vượt qua, kẻ thù nào cũng đánh thắng”.
Pledge 4: "Diligently study to improve political, military, cultural, scientific, and technical knowledge, fully adhere to commands and regulations, cultivate organizational and disciplinary qualities, and regular lifestyle to build a stronger army, always ready to fight."
“Ra sức học tập nâng cao trình độ chính trị, quân sự, văn hóa, khoa học kỹ thuật, nghiệp vụ, triệt để chấp hành điều lệnh, điều lệ, rèn luyện tính tổ chức, tính kỷ luật và tác phong chính quy, xây dựng quân đội ngày càng hùng mạnh, luôn luôn sẵn sàng chiến đấu”
Pledge 5: "Uphold the spirit of collective socialist ownership, fulfill the duty of fighting to protect the homeland, build socialism, and fulfill international obligations. Exemplary comply with and persuade the people to implement all policies and laws of the Communist Party and the State."
“Nêu cao tinh thần làm chủ tập thể xã hội chủ nghĩa, làm tròn nhiệm vụ chiến đấu bảo vệ tổ quốc, xây dựng chủ nghĩa xã hội và làm tròn nghĩa vụ quốc tế. Gương mẫu chấp hành và vận động nhân dân thực hiện mọi đường lối, chủ trương của Đảng, chính sách và luật pháp của Nhà nước”
Pledge 6: "Always remain vigilant, absolutely keep military and national secrets. If captured by the enemy, regardless of the torture, stay firmly loyal to the revolutionary cause, never betray or confess."
“Luôn luôn cảnh giác, tuyệt đối giữ bí mật quân sự và bí mật quốc gia. Nếu bị quân địch bắt, dù phải chịu cực hình tàn khốc thế nào cũng cương quyết một lòng trung thành với sự nghiệp cách mạng, không bao giờ phản bội xưng khai”
Pledge 7: "Tightly unite with one another as blood relatives on the foundation of class love; wholeheartedly assist each other in peace and wartime; embody the unified will of the entire army."
“Đoàn kết chặt chẽ với nhau như ruột thịt trên tình thương yêu giai cấp; hết lòng giúp đỡ nhau lúc thường cũng như lúc ra trận; thực hiện toàn quân một ý chí”
Pledge 8: "Strive to preserve weapons and equipment, never allowing them to be damaged or fall into the hands of the enemy. Always uphold the spirit of protecting public property, without corruption or waste."
“Ra sức giữ gìn vũ khí trang bị, quyết không để hư hỏng hoặc rơi vào tay quân thù. Luôn nêu cao tinh thần bảo vệ của công, không tham ô, lãng phí”
Pledge 9: "When interacting with the people, adhere to three principles: Respect the people, assist the people, protect the people, and follow three guidelines: Do not take from the people, do not intimidate the people, do not disturb the people. In order to build trust and love with the people, embody the unity of military and civilians as one will."
“Khi tiếp xúc với nhân dân làm đúng ba điều nên: Kính trọng dân, giúp đỡ dân, bảo vệ dân và ba điều răn: Không lấy của dân, không dọa nạt dân, không quấy nhiễu dân. Để gây lòng tin cậy, yêu mến của nhân dân, thực hiện quân với dân một ý chí”
Pledge 10: "Maintain the honorable qualities and traditions of decisive victory of the People's Army, always practice self-criticism and criticism, do nothing to harm the honor of the army and the national reputation of the Socialist Republic of Vietnam."
“Giữ vững phẩm chất tốt đẹp và truyền thống quyết chiến, quyết thắng của quân đội nhân dân, luôn tự phê bình và phê bình, không làm điều gì hại tới danh dự của quân đội và quốc thể nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam”
Note: Content is for reference purposes only!
When were the 10 honor pledges of the Vietnam People's Army available? Are students in Vietnam required to undergo military training? (Image from the Internet)
Are university students in Vietnam eligible for exemption from conscription in 2024?
Under regulations in Article 41 Law on Military Service 2015 supplemented by Point c Clause 1 Article 49 Law on Militia and Self-defense Forces 2019:
Postponement and exemption from conscription
1. These following citizens shall have conscription postponed:
...
g) Any citizen who is studying at compulsory education institutions or receiving training of university level at higher education institutions or training of college level at vocational education institutions for a training course of a level.
h) Standing militia
...
2. These following citizens shall have conscription exempted:
a) Any citizen who is a child of revolutionary martyrs or grade 1 wounded soldiers;
b) Any citizen who is a brother of revolutionary martyrs;
c) Any citizen who is a child of grade 2 wounded soldiers; a child of sick soldiers suffering labor capacity reduction of 81% or above; a child of people infected with dioxin and suffering labor capacity reduction of 81% or above;
d) Any citizen carrying out essential tasks who is not a soldier or a police officer;
dd) Any citizen who is official or youth volunteer assigned to extremely disadvantaged socio-economic area according to the law provisions for 24 months or more;
Thus, university students currently studying at educational institutions as defined in the above regulations are eligible for postponement, not exemption from conscription.
Postponement from conscription means that students may delay conscription for the duration of their studies, but must fulfill them upon completion of their education. Meanwhile, exemption from conscription typically applies to special cases such as inadequate health or other conditions specifically defined by law.
Are students in Vietnam required to undergo military training?
According to Article 12 of Law on National Defense and Security Education 2013 regarding vocational colleges and higher education institutions:
Vocational Colleges and Higher Education Institutions
1. National defense and security education in vocational colleges and higher education institutions is a mandatory subject.
2. Learners must master basic understanding of the viewpoints of the Communist Party of Vietnam, policies, and laws of the State on defense and security; buildinding of the national defense force, people’s security, and secure the nation’s defense associated with people’s security; receive supplemental knowledge on civil defense and military skills; always ready to perform military service defending the Fatherland.
3. Centralized teaching and learning at national defense and security education centers or vocational colleges and higher education institutions are required. In the training curriculum, based on specific conditions, cooperate with relevant agencies, organizations, and units to organize extracurricular research and learning for students with suitable content and form.
According to Clause 2 Article 4 Law on Higher Education 2012 amended by Clause 2 Article 1 Law on Amendments to Law on Higher Education 2018:
Definitions
In this Law, the following terms are construed as follows:
....
“university” means a higher education institution that provides training in multiple academic disciplines and has an organizational structure conformable with this Law.
..
Thus, under these two regulations, students in Vietnam are required to undergo military training (also known as national defense and security education).