Vietnam: What is the brief sample analysis of the Poem "Thu ẩm/Autumn Drinking" for 8th-grade students? What literary knowledge is taught in the 8th-grade Literature?
What is the brief sample analysis of the Poem "Thu ẩm/Autumn Drinking" for 8th-grade students in Vietnam?
Students can refer to the brief sample analysis of the Poem "Thu ẩm/Autumn Drinking" for 8th-grade students in Vietnam below:
Analysis of the poem "Thu ẩm/Autumn Drinking" - Example 1
"Thu ẩm/Autumn Drinking" means autumn drinking. This is one of three renowned Nom poems about autumn by Nguyen Khuyen: "Thu điếu" (Autumn Fishing), "Thu vịnh" (Autumn Poetry), "Thu ẩm/Autumn Drinking" (Autumn Drinking). This collection of poems represents the autumn style and soul of the Northern Delta in the old days. Each poem brings its distinct autumn style and unique sentiments. The scenery is imbued with the poet's anxious, melancholic feelings over the country's situation falling into the hands of invaders.
The autumn style in "Thu vịnh" is profound, distant, and familiar yet strange. The autumn sky is high and blue; clusters of bamboo are miniaturized in the image of the bamboo rod, smoke-like mist covers layers on the water surface, thin waves let the moonlight in, flowers of this year suddenly become flowers of last year, the startled, faint geese's sound... The autumn soul seems to sink within and is hidden in depth.
The autumn form and essence in "Thu điếu" are contained within the reduction and silence of the scenery: a tiny fishing boat, the bluish water on the pond’s surface barely ripples, yellow leaves gently fall without sound, fish nibbles softly under the floating duckweed. Everything is quiet, silent. It seems as if the fisherman has turned to stone, resting on his elbow, clutching his rod. The poet's thoughts are confined within the weariness of waiting amid nearly absolute silence.
Returning to the two previous autumn poems serves to compare and better observe the autumn appearance, spirit, and the poet's thoughts in this "Thu ẩm/Autumn Drinking" poem; here, the autumn form, spirit, and poet's feelings differ.
The scenery remains familiar. From the house and garden of Tam Nguyen, looking out to the fields, the pond, bamboo groves, fences, winding village alleys, the blue sky above, smoke covering the water surface, the moonlight reflected in the pond. Different here from before, Nguyen Khuyen is neither a poet nor a fisherman but a leisurely old man drinking wine to dispel sorrow. But because of this difference, the scenery seems to transform, full of surprise and interest. The opening couplet:
Three humble-thatched straw cottages,
In the dark of night, fireflies flickering.
(Ba gian nhà cỏ thấp le te,
Ngõ tối đêm sâu, đóm lập loè.)
Calling thatched houses straw huts already lowers their value a bit, but the words remain similar. Yet "low le te" clearly indicates dilapidation and is no longer intact, the thatched roof tattered and worn. Furthermore, the dark alley and deep night are ordinary scenes, but the intermittently shining, flashing fireflies transform them. The reality couplet:
The fence gently enshrouded in pale smoke,
Moonbeams glimmering on the pond waterslope.
(Lưng giậu phất phơ màu khói nhạt,
Làn ao lóng lánh bóng trăng loe.)
The autumn mist lightly covers the fence like thin smoke, causing the trees to lose some of their night color. Especially outstanding is the image of the pond's rippling water beautifully mirroring the moon. The moon on the water gathers, and spreads, continuously changing shape. The explanation couplet:
Who dyed the sky to be so blue,
Even without rubbing, old eyes turn sore.
(Da trời ai nhuộm mà xanh ngắt,
Mắt lão không vầy cũng đỏ hoe.)
Nguyen Khuyen describes the sky and himself. It seems both sky and humanity are being altered by an invisible power: Who dyed the sky so deep, why are my eyes red without wear? Or is it due to drunkenness? Drunken eyes often redden. The word "who" leaves an ambiguous hint of suspicion, yet it is not without intention. Is this an expression of the poet's state of mind? Or does it follow the same vein of perceiving flowers of this year but imagining last year’s, hearing the distant geese and wondering from which land they hail? The poet's soul is heavy with the plight as foreign invaders ravage the nation, causing immense inner pain.
Finally, the poet's drink seems no longer ordinary: Wine may be praised, praised scantily, Merely a few cups make him tipsy. Why does the scenery shift and morph like this? Perhaps it's the sight of someone drunk, seeing one as two or three, or all so blurred. Figures change shape, color, lines become tangled, blurred, merge, swaying intentionally as if tipsy.
The poem's sound also follows this manner. Most evident and surprisingly enjoyable is the sprung lexical rhythm: le te, lập loè, loe, đỏ hoe, say nhè. Every word centers on the 'e' dominant sound: from ‘say nhè’ emanates 'all out' forming diphthongs 'oè' (lập /oè), 'oe' (loe, hoe), these rhythms recklessly also sway, sway intensely. Scenery also appears drunken: firefly light becomes flickering, moon shadows flicker open following gentle waves, and natural eyes turn red. In the lines: The pond glimmers with loe moon shadows, four l consonants link, amplifying the staggering sensation, not only with the moon's reflection but the whole pond realm and thereafter spreading to the entire piece, culminating with the phrase say nhè.
The poet finds himself alone with wine during an empty autumn night. After just a few sips, emotions are awakened. The profound emotion in the poet's soul seeps into the landscape, echoing with the autumn form and soul. The beauty, the skill of the poem "Thu ẩm/Autumn Drinking" lies therein. The poet is relentlessly disheartened, aggrieved by the nation's chaos, only borrowing a few cups of wine to relieve sorrow but the more he drinks, the clearer his sentiments become, swaying even towards the autumn night's scene. There are moments when not drinking and the mood seems happier, Tam Nguyen laughs at himself, seeing himself tipsy: Wobbly on three legs, neither sober nor drunk perhaps.
Analysis of the poem "Thu ẩm/Autumn Drinking" - Example 2
Nguyen Khuyen is one of the famous poets in national literature, having many poems about autumn in both Chinese script and Nom script. "Thu ẩm/Autumn Drinking" is one of the three famous Nom poems: "Thu điếu" (Autumn Fishing), "Thu vịnh" (Autumn Poetry), and "Thu ẩm" (Autumn Drinking). This collection of poems elevated Nguyen Khuyen to the top of poets writing about hometown autumns and village landscapes in Vietnam.
The title of the poem "Thu ẩm/Autumn Drinking" signifies autumn drinking. This is one of the three renowned Nom poems about autumn by Nguyen Khuyen: "Thu điếu" (Autumn Fishing), "Thu vịnh" (Autumn Poetry), and "Thu ẩm" (Autumn Drinking). This poem collection is the autumn style and soul of the Northern Delta in times past. Each poem brings certain unique autumn styles and sentiments. The sceneries are imbued with the poet’s bewilderment, melancholy over the nation's fate under foreign rule.
In "Thu ẩm/Autumn Drinking," here autumn form, spirit, and the poet's feelings are brought forth in the piece. The scenery remains usual. From Tam Nguyen's house or garden, looking across the fields, the pond, bamboo rows, fences, winding alleys, the blue sky above, smoke covering the water, lunar reflections in the pond. Slightly different here, Nguyen Khuyen is not the poet, the fisherman, but the elderly man leisurely sipping wine to ease sorrow. But this difference transforms the scenery, filled with surprise and joy.
Three humble-thatched straw cottages,
In the deep night alley, fireflies flickering.
(Ba gian nhà cỏ thấp le te,
Ngõ tối đêm sâu, đóm lập loè.)
“Straw house” indicates simplicity, but “low stack” suggests shabbiness and unbecoming. The thatched roof tattered, worn. The dark alley and deep night are usual but iridescent flashing fireflies transform this too.
The fence touched with light smoke waving,
The shimmering lunar overtones slackening.
(Lưng giậu phất phơ màu khói nhạt,
Làn ao lóng lánh bóng trăng loe.)
Autumn mist quietly closes in like thin smoke that covers the fence, causing trees to dull lightly under night’s hue. Wonderfully, the pond's rippled water reflected the moon subtly. The moon on the surface conglomerates, expands, continually morphs.
Who dyed the sky so blue,
Even older eyes turned moist without smog.
(Da trời ai nhuộm mà xanh ngắt,
Mắt lão không vẩy cũng đỏ hoe.)
The sky is unknowingly blue by some hands, but why do the eyes of someone not reduced also turn red? Or due to intoxication? The poem's central image is “Older eyes turned weary without a fumble." Expressing a semi-drunken state "say nhè": "Wine praised for fun, unwell noticed – Just several cups got drowsy." “Say nhè” signifies quaint, light drunkenness, inherently gentle resulting in spontaneous sleep without recognizing when.
In the first six verses five shades, showing autumn in countenance from sipping solitarily. Dye deep black of dense dark, flaming sparkles of fireflies, white smear as ‘fleeting haze’, breezing by fence chrysanthemums of Tam's straw dwelling, bright moon slackening across azure ripples, blue-skied in ‘immeasurable glow’. Slight ‘red orb’ symbolizing the poet's intent while discreetly sipping almighty.
Finally, the poet’s spirit overturns awkward:
Wine praised joyfully, quite unnoticed,
In mere sips extentfully inebriated.
"Cuối cùng là tửu lượng của nhà thơ cũng chẳng còn bình thường:
Rượu tiếng rằng hay, hay chẳng mấy
Chỉ dăm ba chén đã say nhè."
Why do things alter and transform? Possibly due to the viewer's drunkenness, seeing one as two, or three, hence blurring all. Shapes modify colors, and lines rectangle, blur, collapse, wavering like drunkenness. The poem, outside the title "Thu ẩm/Autumn Drinking", lacks direct ‘autumn’ mentions yet each verse is saturated with autumn feelings, echoing surreptitiously. Uncommon poetic quality in this composition. Resonant adjectives: le te, flickering lights, and light draping…along with spirits, cups, and testing, show off Nguyen Khuyen's formidable capabilities in metaphorical aesthetic use.
For "Thu ẩm/Autumn Drinking," the poet displays sadness, and heartache over turmoil, compelled by sips of wine easing respite but intensifying emotion. All stem largely from profound homeland devotion.
Note: Information is for reference only!
What is the brief sample analysis of the Poem "Thu ẩm/Autumn Drinking" for 8th-grade students in Vietnam? What literary knowledge is taught in the 8th-grade Literature? (Image from the Internet)
What literary knowledge is taught in the 8th-grade Literature in Vietnam?
Under Section 5 of the General Education Program in Language issued together with Circular 32/2018/TT-BGDDT, literary knowledge in the 8th-grade Literature curriculum is prescribed as follows:
- Imagination in literary works
- Titles and naming literature pieces
- Themes and subject matters, determining themes; structure
- Plot, setting, characters, language in humor tales, historical tales
- Single-plot and multi-plot
- Main artistic techniques of satirical poetry
- Certain poetic elements of seven and eight-word poetry: layout, legality, rhythm, rhyme, pace
- Certain formal elements of a poem: vocabulary, imagery, layout, emotional flow
- Conflict, action, characters, dialogue, and satirical methods in theatrical script (comedy)
- Certain formal elements of freeform poetry (six, seven syllables): line count, word count, rhyming, rhythm
- Reader and reception approach to literary texts
- Content reflection and the author's perspective on life, humanity
What outcomes are required for speaking and listening content in the 8th-grade Literature curriculum?
According to the General Education Program in Language issued together with Circular 32/2018/TT-BGDDT, outcomes required for speaking and listening content in the 8th-grade Literature curriculum include:
(1) Speaking
- Present opinions on social issues; clearly state opinions and arguments; use logical reasoning and evidence persuasively (information technology can be utilized to enhance presentation effectiveness).
- Be able to deliver a short book introduction (personal choice): providing readers with key information; highlighting the subject or theme and distinctive artistic features.
(2) Listening
- Listen and summarize the presentation content of others.
- Grasp the main content that a group has exchanged, and discussed, and be able to present that content.
- Vietnam: What is the sample outline of an essay on the analysis of expressions of national spirit in the Poem "Việt Bắc" for 12th-grade students? What patriotic qualities are required for 12th-grade students?
- Vietnam: What are your thoughts on the Poem "Tiếng ru" by To Huu? How many lessons are there in the 12th-grade Literature curriculum per year?
- What are the sample essays describing your grandfather for 5th-grade students in Vietnam? What are the assessment criteria for 5th-grade students in 2024?
- Vietnam: What are the sample social argumentative essays on social media etiquette for 10th-grade students? What Vietnamese knowledge do 10th-grade students learn?
- Vietnam: Why is the French Bourgeois Revolution considered the most thorough one? What learning outcomes are required for 11th-grade students after studying the bourgeois revolution?
- Vietnam: What is the atmosphere? What is the grade at which students are required to master the knowledge of the atmosphere in the History and Geography curriculum?
- Vietnam: Why does the phenomenon of day and night alternation occur on Earth? What is the grade at which students learn about the phenomenon of day and night alternation on Earth?
- What is the newest report template on distance education at the higher education level in Vietnam?
- Vietnam: What are the shortest sample expositions on Ba Den Mountain for 9th-grade students? What learning outcomes are required for the writing process in the 9th-grade Literature curriculum?
- In Vietnam, what does local time mean? What is the grade at which local time is taught in the History and Geography curriculum?